"تحدّياً" - Translation from Arabic to English

    • challenge
        
    • challenging
        
    Food security remains an urgent challenge in Africa. UN ويبقى الأمن الغذائي تحدّياً مُلحَّاً في أفريقيا.
    That is why it is an enormous challenge to global health. UN وهذا ما يجعلها تحدّياً هائلاً للصحة العالمية.
    Consequently, attaining the Millennium Development Goals is becoming a more difficult challenge. UN وبالتالي، فإن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يصبح تحدّياً أكثر صعوبة.
    The appalling human tragedy of Darfur continues to challenge the international community. UN وتبقى المأساة الإنسانية المروّعة في دار فور تحدّياً للمجتمع الدولي.
    Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. UN ومن شأن بعثة مثل هذه أن تكون مثيرة، وستشرك أهل الأرض في هدف استكشافي جديد يشكّل تحدّياً.
    Indeed, its violations continue today and, in some respects, thus present an even greater challenge to the nonproliferation regime. UN فعلاً فإن انتهاكاتها متواصلة اليوم وهي تشكل بالتالي من بعض النواحي، تحدّياً أكبر لنظام عدم الانتشار.
    Mr. President, allow me first to congratulate you on taking on the great challenge of the presidency of the Conference on Disarmament. UN السيد الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح التي تشكل تحدّياً كبيراً.
    It is, therefore, not surprising that Tijuana faces a serious challenge in the widespread existence of commercial sexual exploitation of children. UN لذلك، ليس مستغرباً أن تواجه تيخوانا تحدّياً خطيراً يتمثل في الوجود واسع الانتشار للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Poverty alleviation remained a critical challenge as the number of poor people was increasing rapidly even if, overall, the number of people living in extreme poverty had declined. UN ولا يزال الحد من الفقر يمثِّل تحدّياً كبيراً مع زيادة عدد الفقراء زيادة سريعة حتى وإن تناقص العدد الإجمالي للناس الذين يعيشون في فقر مدقِع.
    But, it would be inconsistent with article 19 to prevent the advocacy of any means of noncooperation as a challenge to the process itself. UN ولكن منع الدعوة إلى اعتماد أيّ وسيلة من وسائل عدم التعاون، تحدّياً لعملية الاقتراع نفسها، سيكون متنافياً مع المادة 19.
    Funds mobilization was a critical challenge for the proper implementation of projects in LDCs. UN وكان حشد الأموال تحدّياً حرِجاً بالنسبة إلى تنفيذ المشاريع على نحو سليم في أقل البلدان النامية.
    That tendency was identified as a challenge for education and training. UN واعتبرت تلك النزعة تحدّياً للتعليم والتدريب.
    The lack of expertise and capacity to regulate Internet-related hate crime was also a significant challenge. UN كما أن الافتقار إلى الخبرات والقدرات اللازمة لضبط جرائم الكراهية المرتبطة بشبكة الإنترنت يشكِّل بدوره تحدّياً ملموساً.
    Despite the progress made in gender equality, violence against women remained a serious challenge. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مساواة الجنسين إلاّ أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل تحدّياً خطيراً.
    A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. UN ومن شأن مرحلة تشهد تحدّياً اقتصادياً أن تتيح فرصة للشجعان كي يتّبعوا نهجاً مختلفاً ويتولوا بناء نموذج اقتصادي مختلف.
    We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides. UN وهم يقرّون بأنَّ مشكلة المخدِّرات تمثّل تحدّياً عالمياً وتتطلّب ردًّا عالمياً، بما في ذلك معالجة جانبي العرض والطلب.
    And it has been a challenge to find a diet that would help me achieve my health goals. Open Subtitles وكان يمثّل تحدّياً لي أن أعثر على حِمية لتساعدني بتحقيق غاياتي الصحيّة.
    A physical test or a mental challenge. Open Subtitles سواء أكان اختباراً جسمانياً، أو تحدّياً عقلياً.
    Despite the lower overall figure, UNOPS operations increased in low-income countries and those affected by conflict, demonstrating the commitment of the organization to support the United Nations and its partners in the most challenging environments. UN وبرغم انخفاض هذا الرقم بشكل عام فقد زادت عمليات المكتب في البلدان المنخفضة الدخل وفي البلدان المتأثرة من جرّاء النزاعات مما أوضح التزام المنظمة بدعم الأمم المتحدة وشركائها في أشد البيئات تحدّياً.
    This increase is a testament to the confidence of partners in the ability of UNOPS to operate in the most challenging environments in order to reach people in need. UN وجاءت هذه الزيادة شاهداً على ثقة الشركاء في قدرة المكتب على العمل في غمار أشد البيئات تحدّياً من أجل الوصول إلى السكان من ذوي الاحتياجات.
    Escaping from poverty is not an easy task, and it may well prove more challenging in Africa than it has been for Asian NIEs. UN فالهروب من الفقر ليس بالمهمة السهلة، وقد يتبين أنها أكثر تحدّياً في أفريقيا مما كانت بالنسبة للاقتصادات الآسيوية الحديثة العهد بالتصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more