The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً. |
Nevertheless, Jordanian citizenship and the privileges associated with it did not cancel or limit the rights of the refugees in their homeland. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الجنسية الأردنية والامتيازات التي ترتبط بها لا تلغي أو تحدّ من حقوق اللاجئين في وطنهم. |
Indeed, even collisions among existing space objects could begin to limit our safe and sustainable use of outer space for peaceful purposes. | UN | والواقع، أنه حتى حالات التصادم بين الأجسام الفضائية الموجودة يمكن أن تحدّ من استخدامنا الآمن والمستدام للفضاء الخارجي لأغراض سلمية. |
All these factors are set to reduce the income received by the country from trade. | UN | ومن شأن هذه العوامل جميعاً أن تحدّ من إيرادات المتأتية للبلد من التجارة. |
It will discuss the reasons that are limiting the number of developing countries able to benefit from it. | UN | وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحدّ من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية. |
Emergency response plans should be designed so as to restrict radioactive contamination and radiation exposure. | UN | وينبغي أن تُصمَّم خطط مواجهة الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع. |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (see A/64/660, para. 42). (para. 47) | UN | وهذه العوامل حَرِيَّة بأن تحدّ من الحاجة إلى استخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42). (الفقرة 47) |
The actions taken by Israeli authorities had also limited the ability of UNRWA to provide humanitarian assistance. | UN | كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية. |
However, social structures that limit the choices of women and men with respect to entry into the formal labour market should be re-examined. | UN | إلا أنه ينبغي إعادة دراسة البنى الاجتماعية التي تحدّ من خيارات النساء والرجال المتعلقة بدخول سوق العمل الرسمي. |
The security situation in Baghdad continues to limit the daily activities of UNAMI. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية في بغداد تحدّ من الأنشطة اليومية التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
There are still, however, constraints of a social or cultural nature that limit resort to family planning. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك قيود ذات طبيعة اجتماعية أو ثقافية، تحدّ من الالتزام بتنظيم اﻷسرة. |
The parties to the contract of carriage need to be entitled to at least limit the shipper's liability and the liability of those parties equated with the shipper. | UN | فالأطراف في عقد النقل يجب أن يحق لها على الأقل أن تحدّ من مسؤولية الشاحن كما يجب أن تتساوى مسؤوليتها مع مسؤولية الشاحن. |
We therefore believe that mechanisms to halt irregular migration should not limit migrants' access to international protection. | UN | لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية. |
However, the confessional laws, which recognize the man as head of the family, limit a married woman's ability to exercise this right in practice. | UN | إلاّ أن القوانين الطائفية التي أحاطت الرجل برئاسة الأسرة تحدّ من قدرة المرأة المتزوجة على ممارسة هذا الحق بصورة فعلية. |
(ii) Practical adaptation planning and practices that reduce the vulnerability of freshwater resources and water-related sectors; | UN | الخطط والممارسات العملية للتكيّف التي تحدّ من تأثر موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه بتغير المناخ؛ |
Undernutrition magnifies the effects of every disease, including measles and malaria, while malnutrition can also be caused by certain illnesses which reduce the ability of the body to convert food into usable nutrients. | UN | ويفاقم نقص التغذية آثار كل مرض من الأمراض، بما فيها الحصبة والملاريا، في حين قد ينجم سوءُ التغذية عن أمراض معينة تحدّ من قدرة الجسم على تحويل الأغذية إلى مغذيات نافعة. |
The conditions limiting the scope of the draft convention had been moved from draft article 1 to draft article 18 but the list of qualifications had been maintained. | UN | فالشروط التي تحدّ من نطاق مشروع الاتفاقية قد نُقلت من مشروع المادة 1 إلى مشروع المادة 18، ولكن قائمة المؤهلات أُبقيت. |
The Committee urges the Government to withdraw these reservations and to repeal legislation limiting women's political participation in public life. | UN | واللجنة تحث الحكومة على سحب هذه التحفظات وإلغاء التشريعات التي تحدّ من مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Emergency response plans should be designed so as to restrict radioactive contamination and radiation exposure. | UN | وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع. |
The Forum stated that the EPR contain wide-ranging provisions that restrict freedom of expression. | UN | وأشار المحفل إلى أن هذا النظام يتضمن أحكاماً واسعة النطاق تحدّ من حرية التعبير. |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (see A/64/660, para. 42) (para. 47) | UN | وهذه العوامل حرية أيضا بأن تحدّ من الشروط المطلوبة لاستخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42) (الفقرة 47) |
Such barriers limited the development of local talents and efforts for local development. | UN | فهذه الحواجز تحدّ من تنمية المواهب المحلية ومن جهود التنمية المحلية. |
Such dependence, especially by poor and vulnerable countries, limits the extent of our real political independence as well. | UN | وهذه التبعية التي تعاني منها البلدان الفقيرة والضعيفة خصوصا تحدّ من آفاق استقلالنا السياسي الحقيقي أيضا. |
3. Nuclear-weapon States should diminish the role of nuclear weapons in their national security policies, and refrain from listing any countries as targets of nuclear strikes or targeting the nuclear weapons under their control at any country. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
The CCAA funds research that reduces uncertainty, enhances adaptive capacity and supports capacity-building programmes in Africa. | UN | ويموّل البرنامج البحوث التي تحدّ من عدم اليقين، وتعزز القدرة على التكيف وتدعم برامج بناء القدرات في أفريقيا. |