"تحذيرية" - Translation from Arabic to English

    • warning
        
    • cautionary
        
    • precautionary
        
    • caution
        
    • of an opt-out
        
    • bow
        
    IDF fired sound bombs and warning shots to the east and west of Salah Ed-Din Street to disperse the protesters. UN وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي قنابل صوتية وطلقات تحذيرية صوب شارع صلاح الدين من جانبيه الشرقي والغربي لتفريق المحتجين.
    All I'm going to do is fire a warning shot Open Subtitles جميع وانا ذاهب الى القيام هو اطلاق طلقة تحذيرية
    I were firing warning shots, every fucker's in me ear, shouting, "Take him out, take him out!" Open Subtitles لقد كنت اطلق طلقات تحذيرية و كان الجميع يصرخ فى اذنى اقض عليهم اقض عليهم
    154. This ignorance is no surprise since the entire site seems essentially abandoned with not the lightest cautionary measures in place. UN 154 - وهذا الجهل لا يثير الدهشة، إذ يبدو أن الموقع برمته قد تُرك من دون أدنى إجراءات تحذيرية.
    They should put a warning sticker on those things. Open Subtitles يجب أن يضعوا لاصقة تحذيرية على تلك الأشياء
    I've been riding around with a love-struck Carl, who's decided to replace speeding tickets with friendly warning hugs. Open Subtitles والذي قرر استبدال مخالفات السرعة بعناقات تحذيرية من ناحية ايجابية اعتقد ان هذا شكل رادعا افضل
    It was more of a warning shot than anything else. Open Subtitles كان وأكثر من طلقة تحذيرية من أي شيء آخر.
    Wow. They should put warning labels on those beds. Open Subtitles يجب أن يضعوا ملصقات تحذيرية على تلك السرائر
    The Israeli armed forces stated that warning shots had been fired. UN وقالت القوات المسلحة الإسرائيلية إنه تم إطلاق طلقات تحذيرية.
    UNIFIL personnel fired three warning shots into the air, at which point the civilians moved back some metres and, after further discussions, dispersed. UN وقام أفراد القوة المؤقتة بإطلاق ثلاثة أعيرة نارية تحذيرية في الهواء، وحينها تراجع المدنيون أمتارا، ثم تفرقوا بعد مزيد من المناقشات.
    Israel Defense Forces south of the buoy line dropped explosive charges in the area and on numerous occasions fired warning shots and flares along the line. UN وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط.
    One of the soldiers fired a warning shot to prevent the group from advancing further. UN فأطلق أحد الجنود طلقة نارية تحذيرية لمنع المجموعة من التقدم أكثر.
    The soldiers fired warning shots at the approaching carriage, which was loaded with bags that the soldiers thought contained explosives. UN وأطلق الجنود طلقات تحذيرية على العربة القادمة التي كانت محملة بأكياس ظن الجنود أنها تضم متفجرات.
    They fired warning shots but did not notice a hit. UN وقد أطلقوا طلقات تحذيرية ولكن لم يلاحظوا إلحاق إصابة بأحد.
    We all witnessed those confrontations, and they might have been just a warning shot fired across the bow. UN ولقد شهدنا جميعا هذه المواجهات، وربما كانت هذه مجرد طلقة تحذيرية أطلقت عبر القوس.
    Measures such as delineation of the mine-planted areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع عدد أكبر من الضحايا من المدنيين.
    UNEP did, however, include cautionary information about potential problems. UN ومع ذلك، فقد أدرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه التقارير معلومات تحذيرية بشأن المشاكل المحتملة.
    So let's remember those dome-dwellers as a cautionary tale and make sure we don't get on each other's nerves. Open Subtitles لذلك دعونا نتذكر تلك القبة سكان كقصة تحذيرية وتأكد من أننا لا تحصل على على الأعصاب بعضها البعض.
    Not the first time I've been someone's cautionary tale. Open Subtitles ليست المرة الأولى التي أكون حكاية تحذيرية لأحد ما
    A number of articles of a precautionary or preventive nature were published in the national mass media. UN ونشرت وسائل الإعلام الرسمية سلسلة مقالات تحذيرية ووقائية.
    I do however want to convey a note of caution and appeal to the shared responsibility and political will of all delegations. UN غير أنني أريد حقاً توجيه ملاحظة تحذيرية ومناشدة المسؤولية والارادة السياسية المشتركة لجميع الوفود.
    (b) Deletion of “subject to its ratification by the State Party” and inclusion of an opt-out clause instead UN )ب( حذف عبارة " رهنا بتصديق الدول الطرف عليها " وإدراج جملة تحذيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more