"تحرزه في" - Translation from Arabic to English

    • their progress in
        
    IAAC would continue to follow up with those and other entities to review their progress in implementing enterprise risk management. UN وستواصل اللجنة المتابعة مع تلك الكيانات ومع كيانات أخرى لاستعراض التقدم الذي تحرزه في تنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر.
    There is a mid-year review, in which offices report on their progress in the office management plan. UN وهناك استعراض منتصف العام الذي تبلغ فيه المكاتب عن التقدم الذي تحرزه في خطة إدارة المكاتب.
    All Member States are, of course, committed to assessing and reporting on their progress in implementing the Programme of Action. UN إن جميــع الـــدول اﻷعضـــاء ملتزمـــة - بطبيعة الحال - بتقييم التقدم الذي تحرزه في تنفيذ برنامج العمل وباﻹبلاغ بذلك.
    States parties should include in their reports information on their progress in these matters, disaggregated by gender, race, national origin, and other relevant status. UN وينبغي أن تُضَمِّن الدول الأطراف تقاريرها معلومات عن التقدم الذي تحرزه في هذه المسائل، تُصنّف بحسب نوع الجنس والعرق والأصل القومي والحالات الأخرى ذات الصلة.
    States parties should include in their reports information on their progress in these matters, disaggregated by gender, race, national origin, and other relevant status. UN وينبغي أن تُضَمِّن الدول الأطراف تقاريرها معلومات عن التقدم الذي تحرزه في هذه المسائل، تُصنّف بحسب نوع الجنس والعرق والأصل القومي وأي وضع آخر ذي صلة.
    States parties should include in their reports information on their progress in these matters, disaggregated by gender, race, national origin, and other relevant status. UN وينبغي أن تُضَمِّن الدول الأطراف تقاريرها معلومات عن التقدم الذي تحرزه في هذه المسائل، تُصنّف بحسب نوع الجنس والعرق والأصل القومي وأي وضع آخر ذي صلة.
    In particular, it is necessary to ensure that nuclear-weapon States report on their progress in implementing nuclear disarmament and on their future policies. UN ومن الضروري بوجه خاص التأكد من أن الدول الحائزة لأسلحة نووية تقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في مجال نزع السلاح النووي وعن سياساتها المقبلة.
    The Board urged Governments to report on their progress in responding to the recommendations of the Commission for Sustainable Development to eliminate lead from petrol. UN وحث المجلس الحكومات على أن تبلغ عن التقدم الذي تحرزه في الاستجابة لتوصيات لجنة التنمية المستدامة الداعية الى إزالة مادة الرصاص من البنزين.
    The EU calls upon all States parties to ratify and implement the Protocol as soon as possible and to report on their progress in ratification. UN يطلب الاتحاد الأوروبي إلى جميع الدول الأطراف التصديق على البروتوكول وتنفيذه في أقرب وقت ممكن والإبلاغ عن التقدم الذي تحرزه في التصديق.
    To that end, at its current session, the Preparatory Committee should substantially focus on nuclear disarmament, so as to ensure that States parties gave a proper account of their progress in that regard. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للجنة التحضيرية أن تكرس، في الدورة الحالية، عملها المواضيعي لنزع السلاح النووي بغية ضمان أن جميع الدول الأطراف تقدم تقارير على النحو الواجب عن التقدم الذي تحرزه في هذا الصدد.
    In particular, it is necessary to ensure that nuclear-weapon States report on their progress in implementing nuclear disarmament and on their future policies and fulfil their responsibilities to report on their own efforts in nuclear disarmament. UN وعلى وجه الخصوص، من الضروري كفالة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تقارير بشأن التقدم الذي تحرزه في تنفيذ نزع السلاح النووي وبشأن سياساتها في المستقبل، وكفالة اضطلاعها بمسؤولياتها عن تقديم التقارير بشأن جهودها الخاصة في مجال نزع السلاح النووي.
    The Task Force has been actively focusing on the development and selection of indicators to assist countries in monitoring their progress in achieving the goals agreed to at the International Conference on Population and Development and other recent United Nations global conferences. UN وأخذت فرقة العمل تركز بنشاط على وضع واختيار مؤشرات لمساعدة البلدان في رصد التقدم الذي تحرزه في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا.
    (e) They should develop mechanisms to more accurately monitor their progress in facilitating trade and more effectively prioritize the implementation of trade facilitation measures. UN (هـ) ينبغي أن تنشئ البلدان النامية غير الساحلية آليات تمكّنها من رصد التقدم الذي تحرزه في مجال تيسير التجارة على نحو أكثر دقة، والقيام بشكل أشد فعالية بتحديد أولويات التنفيذ بالنسبة لتدابير تيسير التجارة.
    2. Requests Governments to provide comprehensive information on their progress in eliminating the use of lead in petrol and managing the uncontrolled exposure to lead from other sources, in a transparent, publicly accessible and understandable form, to the General Assembly at its special session for an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda; UN ٢ - تطلب إلى الحكومات أن تقدم معلومات شاملة بشأن التقدم الذي تحرزه في مجال التخلص من استخدام الرصاص في البنزين والتحكم في التعرض الذي يتم بلا ضوابط للرصاص من المصادر اﻷخرى بصورة شفافة، متاحة جماهيريا ومفهومة، إلى الجمعية العامة أثناء دورتها اﻹستثنائية بغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more