"تحرض على العنف" - Translation from Arabic to English

    • incite violence
        
    • inciting violence
        
    • incites violence
        
    • encouraging violence
        
    • incited violence
        
    We urge all parties to refrain from acts which could incite violence and to do their utmost to combat all forms of violence. UN ونحث جميع اﻷطراف على أن تتوقف عن ارتكاب اﻷعمال التي من شأنها أن تحرض على العنف وأن تبذل قصارها لمحاربة العنف بأشكاله كافة.
    However, they should neither engage in nor support policies of denial that prevent the construction of memorials or memorialization processes, nor should they build, support or finance works that may incite violence. UN لكن ينبغي ألا تنفذ وألا تدعم سياسات الإنكار التي تحول دون بناء النصب التذكارية أو إقرار عمليات التذكر، وألا تنجز أو تدعم أو تمول أعمالاً يمكن أن تحرض على العنف.
    It is also unacceptable that the State broadcasting service is being used as a weapon, disseminating messages that incite violence against civilians and the United Nations. UN ومن غير المقبول أيضا استخدام هيئة الإذاعة التابعة للدولة كسلاح لنشر الرسائل التي تحرض على العنف ضد المدنيين والأمم المتحدة.
    Standards and codes of ethics should be identified to regulate publication or spreading of materials that promote hatred or inciting violence. UN وينبغي تحديد المعايير وقواعد الأخلاق لتقييم طباعة أو نشر المواد التي تعزز الكراهية أو تحرض على العنف.
    Standards and codes of ethics should be identified to regulate publication or spreading of materials that promote hatred or inciting violence. UN وينبغي تحديد المعايير وقواعد الأخلاق لتقييم طباعة أو نشر المواد التي تعزز الكراهية أو تحرض على العنف.
    :: Speech or propaganda that promotes hatred and/or incites violence against minority groups UN :: الخطب والدعايات التي تُروج للكراهية و/أو تحرض على العنف ضد مجموعات الأقليات
    Inflammatory public statements encouraging violence against demonstrators. UN إذاعة بيانات تحرض على العنف ضد المتظاهرين.
    Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. UN كذلك فإن حكومة بلدها لن تشجع الأنشطة التي تحرض على العنف أو انتهاك النظم الدستورية للدول، وهو ما يمثل تحريضا على ارتكاب أعمال إرهابية.
    The United Kingdom maintains its view that that individuals have the right to express such views so long as they are not expressed violently or do not incite violence or hatred against others. UN وتظل المملكة المتحدة تعتقد أن من حق الأفراد التعبير عن تلك الآراء ما دامت لا تتوسل بالعنف أو تحرض على العنف إزاء الآخرين أو على كراهيتهم.
    Successive Governments have held the view, however, that individuals have the right to express such views so long as those views are not expressed violently or do not incite violence or hatred against others. UN على أن الحكومات المتلاحقة قد أيدت حق اﻷفراد في التعبير عن هذه اﻵراء ما دامت لا تبدى بشكل عنيف ولا تحرض على العنف أو على كراهية اﻵخرين.
    I also urge countries in the subregion to work on prevention, on addressing conditions that help to breed terrorism and on providing tailored responses to the varied threats, including speeches that incite violence and terrorism. UN وأحث أيضا بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية على العمل من أجل منع التهديدات ومعالجة الظروف التي تساعد على توليد الإرهاب، وعلى تقديم ردود مصممة خصيصا للتصدي لمختلف التهديدات، بما في ذلك الخطابات التي تحرض على العنف والإرهاب.
    1. Each Party shall promptly take effective measures to prohibit hostile activities or propaganda by State-controlled agencies and to discourage acts by private entities likely to incite violence, hatred or hostility against each other. UN ١ - يتخذ كل طرف على وجه السرعة تدابير فعالة لحظر اﻷنشطة المعادية أو الدعايات التي تقوم بها وكالات خاضعة للدولة، وصرف الكيانات الخاصة عن القيام بأية أفعال من المحتمل أن تحرض على العنف أو الكراهية أو العداء من جانب طرف ضد الطرف اﻵخر.
    1. Each Party shall promptly take effective measures to prohibit hostile activities or propaganda by State-controlled agencies and to discourage acts by private entities that are likely to incite violence, hatred or hostility against each other, and especially activities of an irredentist nature against the other Party. UN ١ - يتخذ كل طرف فورا تدابير فعالة لحظر اﻷنشطة العدائية أو الدعاية التي تقوم بها الوكالات الخاضعة لسيطرة الدولة وصرف الكيانات الخاصة عن اﻷفعال التي من شأنها أن تحرض على العنف أو الكراهية أو العداء ضد بعضهما البعض، ولا سيما اﻷنشطة ذات الطابع التحريري الوحدوي الموجهة ضد الطرف اﻵخر.
    16. Demands that all Member States, in particular Eritrea, cease arming, training, and equipping armed groups and their members including al-Shabaab, that aim to destabilize the region or incite violence and civil strife in Djibouti; UN 16 - يطالب بأن تقوم جميع الدول الأعضاء، ولا سيما إريتريا، بوقف توفير التسليح والتدريب والتجهيز للجماعات المسلحة وأفرادها، بما فيها جماعة " الشباب " ، التي تستهدف زعزعة استقرار المنطقة أو تحرض على العنف والقلاقل المدنية في جيبوتي؛
    His communications also relate to death threats and discrimination against converts, as well as statements inciting violence directed against members of religious minorities. UN وتتصل مراسلاته أيضا بالتهديد وبالتمييز ضد من غيَّر معتقده، فضلا عن بيانات تحرض على العنف الموجه ضد أفراد الأقليات الدينية.
    It included material containing views opposing the State, harming the people's solidarity, inciting violence or infringing the privacy of citizens, or material taken from classified documents. UN ويشمل المواد التي تحتوي على آراء معارضة للدولة أو تلحق الضرر بتضامن الشعب أو تحرض على العنف أو تنتهك خصوصية المواطنين أو المواد المقتبسة من وثائق مصنفة.
    My delegation would also like to express its concern over the increase in threats to the personal safety of United Nations personnel and humanitarian assistance in general, including some who have been the object of speeches inciting violence and deliberate physical attacks on them. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء تزايد التهديدات لسلامة أفراد الأمم المتحدة شخصيا وللمساعدة الإنسانية عامة، بمن فيهم البعض الذين كانوا موضع تهجم في خطابات تحرض على العنف وهجمات جسدية متعمدة عليهم.
    52. Ms. Shin, having commended the State party's efforts to use the media to reach out to women, said she had heard that a number of illegal radio stations in Pakistan were inciting violence against women and claiming that the education of girls, the vaccination of girls against polio and the use of contraception were un-Islamic practices. UN 52 - السيدة شن: بعد أن أثنت على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستخدام وسائط الإعلام للوصول إلى المرأة، قالت إنها سمعت أن عددا من محطات الإذاعة غير القانونية في باكستان تحرض على العنف ضد المرأة وتدعي أن تعليم البنات، وتطعيم البنات ضد شلل الأطفال واستخدام وسائل منع الحمل تمثل ممارسات غير إسلامية.
    The Chinese Government has taken numerous measures to strengthen the management of the Internet, prohibiting content that incites violence or racial hatred, resolutely banning pornographic websites harmful to children, and cracking down on Internet fraud and other such criminal activity. UN واتخذت الحكومة الصينية تدابير عديدة لتعزيز إدارة الإنترنت، حيث تحظر المحتويات التي تحرض على العنف أو الكراهية العنصرية، وتمنع منعاً باتاً المواقع الإباحية الضارة بالأطفال، وتضيق الخناق على الاحتيال عبر الإنترنت وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    I also urge all political actors and the media to refrain from using any inflammatory language that raises tensions or incites violence. UN وأحث أيضا جميع الأطراف السياسية الفاعلة ووسائط الإعلام على الامتناع عن استخدام أي لغة تحريضية تثير التوترات أو تحرض على العنف.
    Inflammatory public statements encouraging violence against demonstrators. UN إذاعة بيانات تحرض على العنف ضد المتظاهرين.
    Inflammatory public statements encouraging violence against demonstrators. UN إذاعة بيانات تحرض على العنف ضد المتظاهرين.
    However, the draft resolution failed to distinguish between actions and statements that, while offensive, might be protected by freedom of expression and actions and statements that incited violence and should therefore be prohibited. UN غير أن مشروع القرار لم يميز بين الأعمال والأقوال التي وإن كانت نابية فهي خاضعة لحماية حرية التعبير، والأعمال والأقوال التي تحرض على العنف ومن ثم ينبغي منعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more