"تحركها دوافع سياسية" - Translation from Arabic to English

    • politically motivated
        
    • inspired by political motives
        
    • politically-motivated
        
    It revealed that politically motivated manifestations of discrimination, violence and intolerance are the most prevalent in Malawi. UN وكشف أن مظاهر التمييز والعنف والتعصب التي تحركها دوافع سياسية هي الأكثر انتشارا في ملاوي.
    The Government of Rwanda is aware that there are politically motivated attempts to revive the notification requirement. UN وتدرك حكومة رواندا أن هناك محاولات تحركها دوافع سياسية من أجل إعادة شرط الإخطار.
    Thirdly, there is property whose location outside the Republic has no legal justification whatsoever: property removed as trophies of war, as the result of politically motivated seizures, or through illegal smuggling across our borders. UN وثالثا، ممتلكات ليس لوجودها خارج الجمهورية أي شرعية على اﻹطلاق، وهي الممتلكات التي نقلت كغنائم حرب أو كمصادرات تحركها دوافع سياسية أو عن طريق عمليات التهريب غير الشرعية عبر حدودنا.
    Please indicate whether there are any provisions in domestic law ensuring that enforced disappearance will not be regarded as a political offence, or as an offence connected with a political offence, or as an offence inspired by political motives. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المحلي يشمل أي أحكام تضمن عدم اعتبار الاختفاء القسري جريمة سياسية أو جريمة مرتبطة بجريمة سياسية أو جريمة تحركها دوافع سياسية.
    The submission of politically-motivated reports targeting specific countries breached the principles of universality, objectivity and non-selectivity that should be observed when addressing human rights issues. UN وأضاف أن تقديم تقارير تحركها دوافع سياسية تستهدف بلدان بعينها ينتهك مبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية التي لا بد أن تكون موضع الاحترام عند التصدي لمسائل حقوق الإنسان.
    The civilian mission's continued role in investigating politically motivated violence must be supported — and we do support it. UN وينبغي تأييد استمرار دور البعثة المدنية في التحقيق في أعمال العنف التي تحركها دوافع سياسية.
    The idea that the principle of immunity was built on comity and reciprocity was also perceived as important in the context of the current debate, in particular in light of the imperative need to remove the risk of politically motivated criminal proceedings. UN ورُئي أيضاً أن فكرة أن مبدأ الحصانة يقوم على التراضي والمعاملة بالمثل تُعد هامة في سياق المناقشة الراهنة، لا سيما في ضوء الحاجة اللازمة إلى إزالة خطر الإجراءات الجنائية التي تحركها دوافع سياسية.
    This includes responding both to ordinary crimes and to politically motivated incidents, such as attempts by certain Kosovo Albanian groups to take over local government offices, hospitals and media facilities. UN ويشمل هذا التصدي للجرائم العادية والحوادث التي تحركها دوافع سياسية من قبيل محاولات بعض مجموعات ألبان كوسوفو الاستيلاء على المكاتب الحكومية المحلية والمستشفيات ومرافق وسائط الإعلام.
    Those concerns are unfounded; the Rome Statute provides all necessary safeguards against the use of the Court for politically motivated purposes. UN وهذه الشواغل لا أساس لها؛ فنظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات الضرورية التي تحول دون استخدام المحكمة لأغراض تحركها دوافع سياسية.
    " My delegation is very pleased with the fact that the Committee has taken the decision by consensus to reject the application for consultative status of the Human Rights Guard, an organization which has a demonstrably politically motivated orientation. UN " إن وفدي مسرور جدا لاتخاذ اللجنة قرارا بتوافق الآراء برفض طلب منظمة الدفاع عن حقوق الإنسان منحها مركزا استشاريا، فهي منظمة تحركها دوافع سياسية واضحة:
    It is apt to send out the wrong message when the decision not to recommend NGOs that are demonstrably politically motivated against certain very specific countries cannot be adopted by consensus, but are, on occasion, moved to a vote by political interest within the Committee. UN ذلك أن عدم إمكانية اتخاذ قرار بتوافق الآراء بخصوص عدم التوصية بقبول المنظمات غير الحكومية التي تحركها دوافع سياسية واضحة ضد بلدان معينة، بل اللجوء، أحيانا، إلى التصويت تبعا للمصالح السياسية داخل اللجنة، من شأنه إرسال رسالة خاطئة.
    One of the greatest challenges I faced as the ICTY prosecutor was convincing the Serbian public that the court was not a politically motivated conspiracy against Serbia. This challenge would have been immensely greater – perhaps impossible – if the Tribunal’s jurisdiction had included the crime of aggression. News-Commentary كان إقناع الرأي العام الصربي بأن المحكمة ليست مؤامرة ضد صربيا تحركها دوافع سياسية من بين أعظم التحديات التي واجهتني بوصفي المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. وكان هذا التحدي ليصبح أعظم ـ بل وربما كان ليصبح مستحيلاً ـ لو كانت اختصاصات المحكمة تشتمل على جريمة العدوان.
    23. Mr. Tituaña Matango (Ecuador) said that Ecuador did not support country-specific human rights resolutions, which were politically motivated and did not protect human rights. UN 23 - السيد تيتيوانا ماتانغو (إكوادور): أوضح أن إكوادور لا تؤيد قرارات حقوق الإنسان التي تختص ببلدان محددة لأنها قرارات تحركها دوافع سياسية ولا تحمي حقوق الإنسان.
    The inclusion of Cuba in the annual list of " State sponsors of international terrorism " compiled by the United States Department of State since 1982 under untenable pretexts and without presenting a shred of evidence of Cuba's participation in or link to any terrorist act is a spurious and politically motivated exercise. UN إن إدراج كوبا في القائمة السنوية " للدول الراعية للإرهاب الدولي " التي تقوم بتجميعها وزارة الخارجية في الولايات المتحدة منذ عام 1982 تحت ذرائع واهية، وبدون إسنادها بأدنى قدر من الأدلة عن مشاركة كوبا أو تورطها في أي عمل إرهابي، هو ممارسة متغطرسة تحركها دوافع سياسية.
    The continued submission of politically motivated resolutions targeting NAM member States and the proliferation of the country-specific reports deepened the politicization of human rights issues and impacted the credibility of the Human Rights Council as the competent authority for assessing and acting upon human rights violations in all countries, regardless of their level of development and political affiliation. UN ورأى أن استمرار تقديم قرارات تحركها دوافع سياسية تستهدف بلدانا أعضاء في حركة عدم الانحياز وتفشي التقارير التي تختص ببلدان محددة، يعمّق الاستقطاب في مسائل حقوق الإنسان ويؤثر في مصداقية مجلس حقوق الإنسان باعتباره السلطة المختصة بتقييم انتهاكات حقوق الإنسان والتصرف حيالها في جميع البلدان، بصرف النظر عن درجة التنمية التي حققتها أو انتمائها السياسي.
    71. Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that the allegations made by the United States, Canada, Australia and the European Union were politically motivated and had nothing to do with the genuine promotion and protection of human rights. UN 71 - السيد كيم سونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن الادعاءات التي صدرت عن الولايات المتحدة وكندا وأستراليا والاتحاد الأوروبي تحركها دوافع سياسية وليست لها صلة حقيقية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    27. The representative of the United States argued, however, that paragraph 57a dealt only with suspending non-governmental organizations after they had been accredited, and that by simply expressing its opinions a non-governmental organization could not be accused of working against the principles and Charter of the United Nations or of being politically motivated. UN 27 - بيد أن ممثل الولايات المتحدة دفع بأن الفقرة 57 (أ) تتناول فحسب تعليق مركز المنظمات غير الحكومية بعد اعتمادها، وأنها لا يمكن اتهامها بأنها تعمل ضد مبادئ وميثاق الأمم المتحدة أو أنها تحركها دوافع سياسية لمجرد أنها تعبّر عن آرائها.
    Accordingly, a request for mutual legal assistance or for extradition based on such an offence may not be refused on the sole ground that it concerns a political offence or an offence connected with a political offence or an offence inspired by political motives. UN ولذلك، لا يمكن رفض طلب للمساعدة القضائية المتبادلة أو التسليم يتعلق بمثل هذه الجرائم لدافع يعود فقط إلى كون ذلك يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة تحركها دوافع سياسية.
    Uruguay endorses, and promotes in its international relations, the view that no terrorist offence may be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives; the perpetrators of such offences are therefore subject to extradition. UN نحن نشاطر ونؤيد في علاقاتنا الدولية الرأي الداعي إلى عدم اعتبار أي من الجرائم الإرهابية جرائم ذات طابع سياسي أو جرائم للسياسة دخل فيها أو تحركها دوافع سياسية ونرى تبعا لذلك أن ثمة ما يسوغ تسليم مرتكبيها.
    1. None of the offences set forth in the universal counter-terrorism instruments shall be regarded, for the purposes of mutual legal assistance and extradition between States Parties, as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives. UN 1 - لأغراض المساعدة القانونية المتبادلة أو التسليم بين الدول الأطراف، لا يمكن اعتبار أي من الجرائم المبينة في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب جرائم ذات طبيعة سياسية أو جرائم تتعلق بجرائم سياسية أو جرائم تحركها دوافع سياسية.
    Furthermore, splinters of various armed groups and significant numbers of infiltrators from Chad engage in criminal and apparent politically-motivated violence. UN وإلى جانب ذلك تنخرط مجموعات مسلحة منشقة من مختلف الفصائل وأعداد كبيرة من المتسللين من تشاد في أعمال عنف إجرامية تحركها دوافع سياسية فيما يبدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more