"تحرير المرأة" - Translation from Arabic to English

    • emancipation of women
        
    • women's emancipation
        
    • liberation of women
        
    • women's liberation
        
    • empowerment of women
        
    • of Emancipation
        
    • emancipating women
        
    • free women
        
    • emancipate women
        
    • freeing women
        
    • liberate women
        
    • female emancipation
        
    This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    Towards that end, the emancipation of women constituted an essential element of development. UN ولهذا الغرض، يشكل تحرير المرأة عنصراً أساسياً للتنمية.
    The Committee would also seek to instil a greater sense of the importance of women's emancipation and of the role of the United Nations system in that area. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Women's empowerment would entail the complete liberation of women from all forms of violence, especially occupation. UN وقال إن تمكين المرأة سوف يستلزم تحرير المرأة الكامل من جميع أشكال العنف، وخصوصاً الاحتلال.
    Some of the key lessons learned so far are that the welfare state has been crucial for women's liberation and gender equality. UN ومن الدروس الهامة المستفادة حتى الآن أن دولة الرعاية الاجتماعية ذات أهمية حاسمة في تحرير المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Fourthly, it was essential to ensure the economic empowerment of women. UN رابعا، من اﻷهمية بمكان كفالة تحرير المرأة اقتصاديا.
    The abandonment of a planned economic system had facilitated the emancipation of women and their participation in all activities, on an equal footing with men. UN وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل.
    Mozambique has a long historical tradition of emancipation of women that dates back to the period of armed struggle for independence. UN لموزامبيق تقاليد تاريخية عريقة في مجال تحرير المرأة تعود إلى فترة النضال المسلح من أجل الاستقلال.
    But this in itself has contributed little for the emancipation of women. UN بيد أن ذلك في حد ذاته لم يسهم إلا بالقليل في تحرير المرأة.
    We urge Member States to take deliberate steps to develop programmes for the economic emancipation of women. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا.
    We urge Member States to take deliberate steps to develop programmes towards the economic emancipation of women. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا.
    Even the rise of extremist movements, with their demands for women to withdraw from public activity, had not brought to a halt the policy of women's emancipation. UN ولم تتوقف سياسة تحرير المرأة حتى بعد ظهور حركات متطرفة تطالب بانسحاب المرأة من النشاط العام.
    It called upon all governments, Non-Governmental Organizations and Civil Society Organizations to take steps to remove all obstacles that come into the way of women's emancipation and empowerment. UN وأهاب بجميع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني اتخاذ الخطوات الكفيلة بإزالة جميع العوائق التي تحول دون تحرير المرأة والتمكين لها.
    Empowering the poorest will mean liberation of women from the daily drudgery, lost time and opportunities. UN وسيعنـي تمكين تلك الفئات تحرير المرأة من عنـاء الكدح اليومي ومن ضياع الوقت والفرص.
    Empowering the poorest will mean the liberation of women from the daily drudgery, lost time and opportunities. UN وسيعني تمكين تلك الفئات تحرير المرأة من عناء الكدح اليومي ومن ضياع الوقت والفرص.
    It noted the significant progress made for women's liberation, protection of children, right to education and the achievements in fighting leprosy. UN ولاحظت مدى التقدم الكبير المحرز في مجالات تحرير المرأة وحماية الأطفال والحق في التعليم وكذا الإنجازات التي تحققت في مكافحة الجذام.
    In Ankara, Turkey, UNHCR has assisted the Government to modify its asylum criteria to include women who refuse to marry pre-selected husbands, divorced women denied child custody and women who advocate women's liberation. UN وفي أنقرا بتركيا، ساعـدت المفوضيـة الحكومة على تعديل معاييرها الخاصة باللجوء لتشمل النساء اللائي يرفضن الزواج برجال مختارين لهن سلفاً، والمطلقات اللائي يُحرمن من حضانة أطفالهن والنساء اللائي يعملن على تحرير المرأة.
    The battle for the economic and social emancipation and empowerment of women has begun. UN وقد بدأت معركة تحرير المرأة اقتصاديا واجتماعيا ومنحها قوة وسلطة.
    Furthermore, the Department for the Coordination of Emancipation Policy had commissioned five in-depth studies on the implementation of the Convention. UN وفضلا عن ذلك، طلبت إدارة تنسيق سياسة تحرير المرأة إجراء دراسات متعمقة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Strategies in education, training and employment were playing an increasingly crucial role in emancipating women from the traditional roles that were limiting. UN وتلعب الاستراتيجيات في مجال التعليم والتدريب والعمل دورا حيويا متزايدا في تحرير المرأة من اﻷدوار التقليدية المقيدة لها.
    Advances must be made in attitudes, but also in technology, to free women from household chores. UN وينبغي تحقيق تقدم في المواقف، فضلا عن التكنولوجيا، من أجل تحرير المرأة من المهام المنزلية.
    The objective is to emancipate women and raise their awareness. UN ويتمثل الهدف في تحرير المرأة وزيادة وعيها .
    The participants resolved to spare no efforts to enhance the campaign aimed at freeing women from all forms of violence, including FGM. UN وقرر المشاركون ألا يدخروا جهدا من أجل تعزيز الحملة الهادفة إلى تحرير المرأة من كافة أشكال العنف، بما فيها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    :: liberate women from fear and domination UN :: تحرير المرأة من الخوف والتسلط
    Gender disparity is Tunisia reported that the call for female emancipation in its country dates back to the beginning of the twentieth century. UN 27- وأفادت تونس بأن الدعوة إلى تحرير المرأة في بلدها يعود تاريخها إلى بداية القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more