"تحسن ملحوظ في" - Translation from Arabic to English

    • marked improvement in
        
    • significant improvement in
        
    • noticeable improvement in
        
    • notable improvement in
        
    • significant improvements in
        
    • visible improvement in
        
    • notable improvements in
        
    • discernible improvement in
        
    • appreciable improvement in
        
    • improved markedly
        
    • marked improvements in
        
    • remarkable improvement in
        
    • noticeable improvements in
        
    • considerable improvement in
        
    • noted improvement in
        
    There is improved health service delivery and marked improvement in the provision of basic infrastructure, especially roads. UN ويجري تقديم خدمات صحية محسنة، ويوجد تحسن ملحوظ في توفير البنى التحتية الأساسية، خاصة الطرق.
    The processing of cases through all phases of the formal system continues to demonstrate a marked improvement in efficiency. UN ويظهر تصريف القضايا عبر جميع مراحل النظام الرسمي، الاستمرار في تحقيق تحسن ملحوظ في الكفاءة.
    These positive developments, noted with approval by the Quartet Envoy, have resulted in a marked improvement in economic indicators in the West Bank. UN وقد أدت هذه التطورات الإيجابية، التي لاحظها ممثل المجموعة الرباعية مع الاستحسان، إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات الاقتصادية في الضفة الغربية.
    Child mortality rates had fallen sharply and there had been a significant improvement in children's nutritional health. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال انخفاضا كبيرا وطرأ تحسن ملحوظ في الصحة التغذوية لﻷطفال.
    Quality control checks were not as numerous as would have been desired, but a system of more consistent quality checks was instituted, with noticeable improvement in output quality. UN ونظرا لأن ضوابط مراقبة الجودة غير متوافرة بالعدد المطلوب، أُنشئ نظام لتعزيز اتساق تلك الضوابط مما أدى إلى تحقيق تحسن ملحوظ في نوعية الأعمال التعاقدية.
    So far, it is difficult to measure any notable improvement in electricity generation attributable to programme inputs. UN ولا يزال من الصعب حتى اﻵن قياس أي تحسن ملحوظ في توليد الكهرباء يمكن عزوه إلى مدخلات البرنامج.
    Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. UN وقد تم التشديد بدرجة عالية من جانب دوائر الأعمال على ضرورة التصدي لصورة هايتي الضعيفة في الخارج والعمل على إظهار البلد في صورة أفضل، بعدما تحقق من تحسن ملحوظ في الحالة الأمنية العامة.
    Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. UN ولا يزال العمل الإنساني يتقدم باطراد وقد سُجِّل تحسن ملحوظ في العلاقات بين السودان وتشاد.
    There has been a marked improvement in distribution efficiency in the centre and south during the reporting period. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In the view of the Board, this spirit of cooperation and coordination between the two secretariats has resulted in a marked improvement in the use of resources. UN ويري المجلس، أن هذه الروح من التعاون والتنسيق بيـن اﻷمانتين قـد أدت إلى تحسن ملحوظ في استخـدام الموارد.
    The efforts have resulted in a marked improvement in rural women’s health. UN وأسفرت الجهود عن تحسن ملحوظ في صحة المرأة الريفية.
    In the teaching profession, there is marked improvement in the number of female school teachers both in primary and secondary schools since 1997. UN وفي مهنة التدريس، هناك تحسن ملحوظ في عدد المدرسات في المدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء منذ عام 1997.
    The increased use of technology at the ports of entry has led to significant improvement in the processing of arriving passengers. UN وأفضى الاستخدام المتزايد للوسائل التكنولوجية عند موانئ الدخول إلى تحسن ملحوظ في إنجاز إجراءات المسافرين الواصلين.
    Summary There has been an overall trend of increasing implementation of precursor control measures, with a significant improvement in implementation reported since 1998. UN ساد اتجاه عام نحو الزيادة في تنفيذ تدابير مراقبة السلائف مع تحسن ملحوظ في التنفيذ المبلغ عنه منذ عام 1998.
    As a result, a significant improvement in the agricultural production of the local villagers has been observed, as well as an increase in their economic standing. UN ونتيجة لذلك، لوحظ حدوث تحسن ملحوظ في الإنتاج الزراعي للقرويين المحليين فضلا عن ارتفاع في مستواهم الإقتصادي.
    He welcomed the Unit's efforts to enhance its work, which had already led to a noticeable improvement in the quality of its reports. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود الوحدة لتحسين عملها، مما أدى فعلا إلى تحسن ملحوظ في جودة تقاريرها.
    In many countries, this has translated into a noticeable improvement in student achievement. UN وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين.
    Thus a notable improvement in the situation in the country was brought about in a short period of time, restoring confidence in national prospects. UN وعلى هذا النحو أُحرز تحسن ملحوظ في حالة البلد خلال فترة وجيزة، وأُعيدت الثقة في آفاق المستقبل الوطني.
    The Government had also started to extend free access to health services, which had resulted in significant improvements in the relevant indicators. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تعميم الوصول مجاناً إلى خدمات الصحة، مما أفضى إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات ذات الصلة.
    Additional meetings were held as a result of a visible improvement in cooperation between the various communities and to follow up on the implementation of joint activities UN وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة
    This has brought about notable improvements in the speed and effectiveness of the Fund, particularly in terms of processing grant requests, supporting country-level processes and improved reporting, information-sharing and communication. UN وقد نتج عن ذلك تحسن ملحوظ في سرعة عمل الصندوق وفعاليته، ولا سيما في مجال تجهيز طلبات الحصول على المنح، ودعم العمليات على الصعيد القطري، وتحسين الإبلاغ، وتبادل المعلومات والتواصل.
    Regrettably, despite the attempts made by the previous President, there has been no discernible improvement in the situation. UN ولﻷسف وبالرغم من المحاولات التي قام بها الرئيس السابق، لم يتحقق تحسن ملحوظ في هذا الوضع.
    The Board noted that delays persisted in the field offices and that there was no appreciable improvement in the situation. UN ولاحظ المجلس استمرار هذه التأخيرات في المكاتب الميدانية وعدم حدوث تحسن ملحوظ في هذه الحالة.
    The drought in 2003 appears to have negatively affected coffee production, although tea production improved markedly. UN ثم أن الجفاف الذي شهده عام 2003 قد أثر سلبيا فيما يبدو على إنتاج البن، رغم حدوث تحسن ملحوظ في إنتاج الشاي.
    However, there have been marked improvements in the level of cooperation and in the attitude of the Haitian national police leadership. UN بيد أنه حدث تحسن ملحوظ في مستوى التعاون وفي موقف قيادة شرطة هايتي الوطنية.
    There has been remarkable improvement in women's representation in the Judiciary at all levels. UN وتحقق تحسن ملحوظ في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    This aim can be achieved only through inclusive dialogue for reconciliation and the provision of urgent services to the population, so as to achieve noticeable improvements in the lives of Somalis. UN ولا سبيل إلى بلوغ هذا الهدف إلا بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع من أجل تحقيق المصالحة، وبتقديم الخدمات العاجلة للسكان سعيا إلى تحقيق تحسن ملحوظ في حياة الصوماليين.
    There was a considerable improvement in the unemployment and inflation indicators in 1992 which were respectively 4.1 per cent and 8.9 per cent. UN ٧- وحدث تحسن ملحوظ في مؤشري البطالة والتضخم في عام ٢٩٩١، حيث بلغا ١,٤ في المائة و٩,٨ في المائة على التوالي.
    There has been a noted improvement in the number of long-term vacancies. UN وقد حدث تحسن ملحوظ في عدد الوظائف الشاغرة لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more