"تحسن ملموس في" - Translation from Arabic to English

    • significant improvement in
        
    • tangible improvement in
        
    • tangible improvements in
        
    • tangible improvement of the
        
    • noticeable improvement in
        
    • substantial improvement in
        
    • concrete improvement in
        
    • marked improvement in
        
    • significantly improved
        
    • tangible improvements to
        
    • meaningful improvement in
        
    • significant improvement of the
        
    • measurable improvement in
        
    • significant improvements in
        
    The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. UN والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009.
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: التوصل إلى تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    The Conference should be aimed at promoting a significant improvement in the situation of the civilian population, and should contribute to strengthening international humanitarian law. UN وينبغي أن يُوجَّه المؤتمر نحو تحقيق تحسن ملموس في حالة السكان المدنيين، وأن يسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    The gap between peace and a tangible improvement in people's living conditions must be bridged. UN ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان.
    The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. UN وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا.
    One of the key priorities of the new Government of Iraq will be tangible improvement of the quality of life for all Iraqis. UN وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين.
    As the Group has previously noted, there has been significant improvement in the management of public funds. UN وكما ذكر الفريق سابقا، حدث تحسن ملموس في إدارة الأموال العامة.
    That has resulted in a notable decrease in the mortality of infected persons, as well as a significant improvement in the quality of life of those receiving treatment. UN وأفضى ذلك إلى انخفاض ملحوظ في وفيات المصابين، فضلا عن تحسن ملموس في نوعية حياة من يحصلون على العلاج.
    As regards emissions, there is a significant improvement in reporting on all pollutants, especially for the priority variables. UN وفيما يتعلق بالانبعاثات، طرأ تحسن ملموس في الإبلاغ عن جميع الملوثات، ولا سيما فيما يتعلق بالمتغيرات ذات الأولوية.
    While this stalemate continues, there can be no significant improvement in the situation of displaced persons and refugees, whose plight is a cause of great concern. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. UN وقد أدت التغييرات التي أجريت، بما فيها إدماج المعلومات في وثيقة واحدة وتنقيح الاستبيانات المنقحة مؤخرا وإضافة فروع جديدة، إلى تحسن ملموس في نوعية الردود.
    The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. UN وقد أدت التغييرات التي أجريت، بما فيها إدماج المعلومات في وثيقة واحدة وتنقيح الاستبيانات المنقحة مؤخرا وإضافة فروع جديدة، إلى تحسن ملموس في نوعية الردود.
    It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. UN وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا.
    There had been no tangible improvement in the humanitarian, economic and social situation in Gaza. UN ولم يحدث تحسن ملموس في الحالة الإنسانية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في غزة.
    Much has been done, but no tangible improvement in the Earth's ecology has yet been achieved. UN وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض.
    In general, however, the willingness of IDF to coordinate with UNRWA did not result in tangible improvements in the situation on the ground. UN غير أن استعداد جيش الدفاع الإسرائيلي للتنسيق مع الأونروا لم يؤد على العموم إلى تحسن ملموس في الحالة على أرض الواقع.
    Only if it is based on tangible improvements in governance, security and development will the process be convincing to the Afghan people, who are its primary stakeholders. UN ولن تكون العملية مقنعة للشعب الأفغاني، صاحب المصلحة الرئيسية في هذه العملية، إلا إذا ارتكزت على تحقيق تحسن ملموس في شؤون الحكم والأمن والتنمية.
    The report of the Special Rapporteur on the question of torture shows that the steps taken by the Government of Colombia have not resulted in a tangible improvement of the overall situation, and that the crime of torture is hardly punished. UN فتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب يبين أن الخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا لم تسفر عن تحسن ملموس في الحالة اﻹجمالية، وأن جريمة التعذيب يكاد لا يعاقَب عليها.
    8. Meanwhile, there has been noticeable improvement in the relations between Haiti and the Dominican Republic. UN 8 - وفي الوقت نفسه حدث تحسن ملموس في العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    In the opinion of all these users themselves, the result has been a substantial improvement in their working conditions, particularly at the level of research and access to information. UN ويرى مستعملوها أنفسهم، أنه أُدخل عليها تحسن ملموس في ظروف العمل، لا سيما على مستوى البحث والوصول إلى المعلومات.
    What, indeed, would it mean to those populations if the values of peace, liberty, justice and equality were only words and pointless abstractions, and if they were not to lead to a concrete improvement in their living conditions? UN فماذا تعني في الواقع لهؤلاء السكان قيم السلم والحرية والعدالة والمساواة؟ انها مجرد كلمات وتجريدات لا معنى لها إذا لم تؤد إلى تحسن ملموس في ظروفهم المعيشية.
    The results of joint Russian-Chinese monitoring show a marked improvement in water quality in transboundary watercourses. UN وتدل نتائج الرصد المشترك الذي ينفذه الجانبان على حدوث تحسن ملموس في نوعية المياه التي تحملها المجاري العابرة للحدود.
    Knowledge about the risk of transmission has significantly improved. UN كما طرأ تحسن ملموس في المعرفة بأخطار انتقال هذا المرض.
    Similarly, specific measures adopted in the penal system have allowed tangible improvements to be made in the treatment of detainees. UN وعلى نفس المنوال أدت التدابير المعتمدة في النظام الجنائي الى تحقيق تحسن ملموس في معاملة المحتجزين.
    Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    The continuation of these initiatives will depend on a significant improvement of the security environment, especially in the west. UN ويتوقف استمرار هذه المبادرات على حدوث تحسن ملموس في البيئة الأمنية، ولا سيما في غرب البلاد.
    Correspondingly, the Prostitution Act has not been able to effect any measurable improvement in the social security of prostitutes. UN وعلى نحو مناظر، لم يتمكن قانون البغاء من إحداث أي تحسن ملموس في الضمان الاجتماعي للبغايا.
    According to Transparency International, Kenya ranks poorly in the corruption perception index though there have been significant improvements in recent times. UN ووفقاً لمنظمة الشفافية الدولية، لا تزال كينيا تحتل مرتبة متدنية في الرقم القياسي لتصور وجود الفساد رغم حدوث تحسن ملموس في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more