"تحسينات هامة في" - Translation from Arabic to English

    • significant improvements in
        
    • important improvements in
        
    • substantial improvements in
        
    • major improvements in
        
    • significant improvement in
        
    • significant enhancements in
        
    They have led, and in the case of the arms trade treaty will lead, to significant improvements in the circumstances of everyday life for a large number of human beings. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    There have also been significant improvements in governance and a reduction in armed conflicts, making the region more attractive to private capital flows. UN كما سجلت تحسينات هامة في مجال الحكم الرشيد وخفض النزاعات المسلحة، الأمر الذي جعل المنطقة أكثر جاذبية لتدفقات رأس المال الخاص.
    38. significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    Although important improvements in the organization and conduct of electoral processes have been achieved in the recent past, election-related tensions and violence remain a source of concern in the region. UN فرغم تحقق تحسينات هامة في تنظيم وإجراء العمليات الانتخابية في الماضي القريب، لا تزال التوترات وأعمال العنف المتصلة بالانتخابات تشكل مصدر قلق في المنطقة.
    They should, within the coming years, produce substantial improvements in the Organization. UN ويجب أن تسفر هذه الأعمال عن تحسينات هامة في المنظمة في غضون السنوات القادمة.
    38. significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    These changes have brought about significant improvements in the efficiency and the response time of procurement in peacekeeping missions. UN وقد أحدثت هذه التغييرات تحسينات هامة في فعالية الشراء لبعثات حفظ السلام والاستجابة الموقوتة له.
    significant improvements in living standards and the efficiency and safety of economic activity could be achieved through more effective deployment of existing technologies. UN ويمكن تحقيق تحسينات هامة في مستويات المعيشة وفي كفاءة وسلامة النشاط الاقتصادي، من خلال وزع التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر فعالية.
    Experience has shown that timely communication and intervention can bring about significant improvements in staff members' performance. UN وتدل التجربة على أن الاتصال والتدخل في الوقت المناسب يمكن أن يؤديا إلى تحسينات هامة في أداء الموظفين.
    This has led to significant improvements in the way in which the drug problem is tackled in a wider context. UN وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا.
    Each of the three bodies had made significant improvements in 2014 and were encouraged to continue to employ the same and additional measures in the future to achieve optimum utilization. UN وكانت كل هيئة من تلك الهيئات الثلاث قد أدخلت تحسينات هامة في عام 2014 وقد شُجعت على مواصلة استخدام نفس التدابير وتدابير إضافية في المستقبل لتحقيق الاستخدام الأمثل.
    Alongside a successful campaign to change attitudes towards children with disabilities, the Government had made significant improvements in the area of inclusive education. UN وأعلن أن الحكومة قامت، إلى جانب تنظيم حملة ناجحة لتغيير المواقف إزاء الأطفال ذوي الإعاقة، بإدخال تحسينات هامة في مجال التعليم الشامل للجميع.
    Data from UNSD show significant improvements in many African countries for this indicator. UN ويتضح من البيانات المستقاة من شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة أنه طرأت تحسينات هامة في هذا المؤشر في العديد من البلدان الأفريقية.
    Paraguay recently adopted a comprehensive law against terrorism and has made significant improvements in its counter-terrorism and counter-financing of terrorism legislation. UN وقد اعتمدت باراغواي مؤخرا قانونا شاملا لمكافحة الإرهاب وحققت تحسينات هامة في تشريعات مكافحة الإرهاب ومكافحة تمويل الإرهاب.
    We strongly encourage further steps to ease movement and access, given the significant improvements in security on the ground. UN ونشجع بشدة على اتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من القيود المفروضة على الحركة والوصول، بالنظر إلى ما تحقق من تحسينات هامة في مجال الأمن في الميدان.
    A key question was whether, given the rapid rate of environmental change, significant improvements in governance could be achieved through institutional changes. UN ومن المسائل الرئيسية هي أنه في ظل سرعة وتيرة التغير البيئي، ما مدى إمكانية تحقيق تحسينات هامة في الإدارة عن طريق إجراء تغييرات مؤسسية.
    DESELAC, in particular, would be a major priority for the RCU and, as a consequence, significant improvements in the development and functioning of the network are expected in the near future. UN والشبكة بالذات ستكون أولوية من الأولويات الرئيسية لوحدة التنسيق، ولذلك يتوقع حصول تحسينات هامة في تطور الشبكة وأدائها في المستقبل القريب.
    Incorporating tobacco control into development assistance programmes aimed at the attainment of the Millennium Development Goals could provide important improvements in poverty, malnutrition and the environment. UN وجعل الحد من استهلاك التبغ جزءا لا يتجزأ من برامج المساعدة الإنمائية التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد يوفر تحسينات هامة في مجال الفقر وسوء التغذية والبيئة.
    Recent poverty reduction strategies focussing on the poorest and most vulnerable groups, however, had not produced substantial improvements in the situation of those women and their children. UN غير أن الاستراتيجية التي وضعت مؤخراً للحدّ من الفقر والتي تركز على المجموعات الأشد فقراً وتضرراً لم تُحدث تحسينات هامة في أوضاع أولئك النساء وأوضاع أطفالهن.
    major improvements in the efficiency and effectiveness of delivery of logistics support to the field have been achieved by the implementation of tenant units at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. UN كما حُققت تحسينات هامة في كفاءة وفعالية توفير الدعم اللوجستي ميدانياً، من خلال اعتماد الوحدات المستضافة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    This is reflected by changes in project nature, significant improvement in the quality of overall projects and clearer guiding procedures, which should lead to better results. UN وقد انعكس هذا في إحداث تغييرات في طبيعة المشاريع، وفي إجراء تحسينات هامة في نوعية مجمل المشاريع، وفي صدور إجراءات توجيهية أوضح ستؤدي إلى نتائج أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more