"تحسين أثر" - Translation from Arabic to English

    • enhance the impact
        
    • improve the impact
        
    • improving the impact
        
    • improved impact
        
    • enhancing the impact
        
    • better impact
        
    • improvement of the impact
        
    ESCWA should enhance the impact of training on programme performance through: UN ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير الـتـالـيـة:
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    It may therefore make sense to improve the impact of the sanctions regime by targeting multiple layers of the Taliban military structure. UN ولذا قد يكون أمرا معقولا تحسين أثر نظام الجزاءات من خلال استهداف طبقات متعددة من الهيكل العسكري لحركة طالبان.
    33. In order to improve the impact of technical assistance in developing countries, it is important to monitor and evaluate the effects of the implementation of specific projects. UN 33 - ومن أجل تحسين أثر المساعدة التقنية على البلدان النامية، من المهم رصد وتقييم ما ينجم عن تنفيذ مشاريع محددة من آثار.
    At the same time, we are consistently engaged in improving the impact of those activities and in increasing funding for them. UN وفي الوقت ذاته، نشارك بصفة منتظمة في تحسين أثر تلك الأنشطة وزيادة التمويل المقدم لها.
    improved impact of, and support for, legal and policy measures to combat violence against women and girls UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Actions with a view to enhancing the impact and efficiency of UNCTAD assistance continued. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    To enhance the impact of capacity development activities, the subprogramme will create synergies with the work of relevant United Nations entities and subregional/regional organizations. UN وسعيا إلى تحسين أثر أنشطة تطوير القدرات، سيقيم البرنامج الفرعي علاقات تلاحم مع أعمال كيانات الأمم المتحدة ومنظماتها دون الإقليمية/الإقليمية ذات الصلة.
    Outcome area 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    UNCCD OUTCOME 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened in order to enhance the impact of interventions UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل
    Donors should coordinate financing policies and planning procedures to enhance the impact and cost- effectiveness of contributions to population programmes. UN وينبغي للمانحين أن ينسقوا سياسات تمويلهم وإجراءات تخطيطهم بغية تحسين أثر مساهماتهم في البرامج السكانية وفعالية تلك المساهمات من حيث التكلفة.
    A stronger relationship between parliaments and the United Nations at this level can only help to enhance the impact and overall effectiveness of United Nations efforts in support of peace, development and democracy. UN وتوثيق العلاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة على هذا المستوى لن يؤدي إلا إلى الإسهام في تحسين أثر جهود الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها عموما في دعم السلام والتنمية والديمقراطية.
    58. ESCWA should enhance the impact of training on programme performance through: UN 58 - ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير التالية:
    UNDCP is attempting to improve the impact of its legal assistance work by greater decentralization of legal assistance activities to the field. UN ويسعى البرنامج حاليا إلى تحسين أثر المساعدة القانونية التي يقدمها، عن طريق الأخذ بقدر أكبر من اللامركزية في تفويض المسؤولية عن تقديم المساعدة القانونية إلى المستوى الميداني.
    Greater coordination is needed to improve the impact of social development programmes and to avoid redundancy, and to give a greater focus to development efforts and improve their effectiveness. UN وهناك حاجة للمزيد من التنسيق من أجل تحسين أثر برامج التنمية الاجتماعية وتجنب ما لا حاجة له، والتركيز بصورة أكبر على جهود التنمية وتحسين فعاليتها.
    We strongly support the continuing collective efforts at humanitarian reform in order to improve the impact of humanitarian response by ensuring greater leadership, predictability, accountability and partnership. UN ونؤيد تأييدا قويا الجهود الجماعية المستمرة الرامية إلى الإصلاح في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين أثر الاستجابة الإنسانية عن طريق كفالة قدر أكبر من القيادة والتنبؤ والمساءلة والشراكة.
    We must ensure that the momentum and progress achieved thus far are sustained, and we must look to other ways that we can continue to improve the impact of humanitarian assistance. UN ويجب أن نكفل استمرار الزخم والتقدم اللذين تم إحرازهما حتى الآن. ويجب أن نلتمس سبلا أخرى يمكن بها أن نواصل تحسين أثر المساعدة الإنسانية.
    The UK strongly supports the Paris Declaration on Aid Effectiveness as an important milestone in improving the impact of aid on poor people. UN تؤيد المملكة المتحدة بقوة إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، باعتباره معلما هاما على درب تحسين أثر المعونة في حياة الفقراء.
    The Committees also notes the efforts of the State party in establishing a Children's Budget Project to monitor government expenditure with respect to children's programmes with a view to improving the impact of expenditure on the lives of children. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    improved impact of, and support for, legal and policy measures to combat violence against women and girls UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Actions with a view to enhancing the impact and efficiency of UNCTAD assistance continued. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    IV. Conclusion: towards a better impact of the special treatment of LDCs 9 UN رابعاً - الخاتمة: في سبيل تحسين أثر المعاملة الخاصة لأقل البلدان نمواً 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more