"تحسين تلبية" - Translation from Arabic to English

    • better meet
        
    • better serve
        
    • better address
        
    • better met
        
    • better addressed
        
    • better satisfying
        
    By contrast, more sustainable forms of agriculture could better meet the needs of small-scale farmers. UN وفي المقابل، يمكن أن يساهم اتباع ممارسات زراعية أكثر استدامة في تحسين تلبية احتياجات المزارعين الصغار.
    It was suggested that some means to mediate between creditors and debtors might be helpful to better meet the needs and interests of both sides. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    $200 million for an Aboriginal Health Transition Fund (AHTF) to enable governments and communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of Aboriginal people. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    The online course will be translated into Spanish in early 2015 in order to better serve the needs of Spanish-speaking countries. UN وستترجم محتويات الدورة التدريبية المقدمة عبر شبكة الإنترنت إلى اللغة الإسبانية في أوائل عام 2015 من أجل تحسين تلبية احتياجات البلدان الناطقة باللغة الإسبانية.
    Future trade regimes should allow for local preferences in agricultural and food markets, with some safeguards and allowing for citizen engagement, to better address food security and environmental needs. UN وينبغي أن تسمح النظم التجارية في المستقبل بمنح أفضليات محلية في الأسواق الزراعية والغذائية، مع توفير بعض الضمانات، وأن تتيح مشاركة المواطنين من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية والأمنية والبيئية.
    Shared public health objectives can be better met by acting in partnership than by acting alone. UN ويمكن تحسين تلبية أهداف الصحة العامة المشتركة من خلال العمل في شراكات وليس من خلال العمل بشكل منفرد.
    (c) Reaffirms the calls made in Decision 33 (d) (1992) (A/AC.96/804) for the basic education needs of refugee children to be better addressed, and requests the High Commissioner to continue her efforts to give higher priority to the education of all refugee children, ensuring equal access for girls, giving due regard to the curriculum of the country of origin; UN )ج( تعيد تأكيد النداءات الواردة في المقرر ٣٣ )د( )٢٩٩١( )الوثيقة (A/AC.96/804 من أجل تحسين تلبية احتياجات اﻷطفال اللاجئين من التعليم اﻷساسي، وترجو من المفوضة السامية أن تواصل جهودها في سبيل ايلاء تعليم جميع اﻷطفال اللاجئين أولوية أعلى بما يكفل تكافؤ وصول اﻹناث إليه، وإيلاء المراعاة اللازمة للمنهج التعليمي في بلد المنشأ؛
    The Executive Director has met with key clients to hear their concerns and ascertain how UNOPS can better meet their needs. UN وقد اجتمع المدير التنفيذي مع الزبائن الرئيسيين لسماع اهتماماتهم والتأكد من الكيفية التي يمكن بها للمكتب تحسين تلبية احتياجاتهم.
    With increased resources, the Centre has been empowered to fulfil its training and documentation mandate and to better meet the demands it faces, particularly with regard to the development of tailored training material. UN ومع زيادة الموارد، تمكن المركز من الوفاء بولايته في مجال التدريب والتوثيق ومن تحسين تلبية الطلبات الموجهة إليه، وخاصة في ما يتعلق بوضع مواد تدريبية تلائم الأوضاع.
    The project promotes the development of a gender-sensitive approach among social and health practitioners working in the prevention, treatment and recovery of substance abusers, in order to better meet the specific needs of women who are at risk or who are victims of substance abuse and its consequences. UN ويعمل المشروع على استحداث نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية وعلى ترويجه لدى الممارسين الاجتماعيين والصحيين العاملين في مجالات الوقاية والعلاج والإنعاش فيما يخص تعاطي مواد الإدمان، من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء المعرَّضات لمخاطر تعاطي مواد الإدمان وعواقبه أو اللواتي هنَّ من ضحاياه.
    We expect that the General Assembly and other organs of the United Nations system will continue to develop the normative and operational framework of the humanitarian system, in order to better meet the needs of victims of natural disasters and complex emergencies. UN ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    It has significantly declined in recent years, and we must do everything possible to reverse that trend in order to better meet the financing needs of developing countries. UN إلا أن هذه المساعدة تدنت تدنيا كبيرا في السنوات اﻷخيرة، وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لعكس مسار هذا الاتجاه بغية تحسين تلبية احتياجات التمويل في البلدان النامية.
    Regular liaison meetings between SWD and Housing Department (HD) are conducted to exchange views on policy and operational issues with the aim to better meet the changing community needs. UN وتعقد اجتماعات اتصال منتظمة بين إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الإسكان لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التنفيذية بهدف تحسين تلبية الاحتياجات المجتمعية المتغيرة.
    Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. UN وأخيرا حقق برنامج الأغذية العالمي نجاحا في كفالة تنوع سلة الأغذية الأساسية من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية للاجئين.
    Phased implementation of a career development strategy, comprising online career-path models for selected occupational groups, to better meet the evolving needs of field operations UN التنفيذ المرحلي لاستراتيجية للتطوير الوظيفي، تشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بغية تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للعمليات الميدانية
    Development of a career development framework, comprising online career path models for selected occupational groups, including the re-profiling of chief of section positions in mission support functions to better meet the evolving needs of field operations UN وضع إطار عمل للتطوير الوظيفي، يشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بما في ذلك إعادة تحديد مواصفات وظائف رؤساء الأقسام في مهام دعم البعثة بغية تحسين تلبية الاحتياجات المستجدة للعمليات الميدانية
    44. Recent years have seen renewed calls for further strengthening of the development mission of the multilateral development banks, with a view to enabling them to better serve regional development needs, particularly those of low-income countries. UN 44 - شهدت السنوات الأخيرة تجدد النداءات من أجل المضي في تعزيز المهام الإنمائية للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بغية تمكينها من تحسين تلبية الاحتياجات الإنمائية الإقليمية، ولا سيما احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    UNIDO's efforts to operationalize the corporate strategy, focusing on linkages between its global forum and technical cooperation activities, field decentralization and refinement of the eight service modules, should lead to improved conceptual and operational design in order to better serve global development priorities. UN كما إن جهود اليونيدو الرامية إلى تفعيل الاستراتيجية المؤسسية، من خلال التركيز على الروابط بين أنشطتها كمنتدى عالمي وأنشطتها المعنية بالتعاون التقني وتطبيق اللامركزية في الميدان وتحسين وصقل نمائط الخدمات الثماني ينبغي أن يؤدّي كله إلى تحسين التصميم المفاهيمي والتنفيذي بغية تحسين تلبية أولويات التنمية العالمية النطاق.
    National Action Programmes (NAPs), and their regional and subregional complements, are perceived by IFAD as a dynamic and ongoing process of policy, institutional and technological adaptation combined with investment to better address the needs of dryland areas and their populations. UN ويعتبر الصندوق برامج العمل الوطنية ومكملاتها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بمثابة عملية دينامية متواصلة للتكيف السياسي والمؤسسي والتكنولوجي المقترن بالاستثمار من أجل تحسين تلبية احتياجات مناطق اﻷراضي الجافة وسكانها.
    Clients' needs are better met UN (أ) تحسين تلبية احتياجات العملاء
    (c) Reaffirms the calls made in Decision 33 (d) (1992) (A/AC.96/804) for the basic education needs of refugee children to be better addressed, and requests the High Commissioner to continue her efforts to give higher priority to the education of all refugee children, ensuring equal access for girls, giving due regard to the curriculum of the country of origin; UN )ج( تعيد تأكيد النداءات الواردة في المقرر ٣٣ )د( )٢٩٩١( )الوثيقة (A/AC.96/804 من أجل تحسين تلبية احتياجات اﻷطفال اللاجئين من التعليم اﻷساسي، وترجو من المفوضة السامية أن تواصل جهودها في سبيل ايلاء تعليم جميع اﻷطفال اللاجئين أولوية أعلى بما يكفل تكافؤ وصول اﻹناث إليه، وإيلاء المراعاة اللازمة للمنهج التعليمي في بلد المنشأ؛
    Coordinated United Nations system-wide action lends itself to better satisfying the complex and interdependent nature of development linkages of health work, and the implications for health of non-health problems draws on operational resolutions to broaden the base for health work in a coordinated coherent manner. UN ومن شأن القيام بعمل منسق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة أن يفضي الى تحسين تلبية الطابع المعقد والمترابط للروابط الانمائية لﻷعمال الصحية، وآثار المشاكل غير المتعلقة بالصحة على الصحة، ويستند الى قرارات تنفيذية لتوسيع نطاق قاعدة العمل الصحي بطريقة منسقة ومتساوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more