"تحسّن في" - Translation from Arabic to English

    • improvement in
        
    • improvements in
        
    • improved in
        
    Statistical data on improvement in education and in health for Māori and Pacific Islander communities could be provided. UN ويمكن تقديم بيانات إحصائية عن حدوث تحسّن في التعليم والصحة بالنسبة لمجتمعات الماووريين ومنطقة المحيط الهادئ.
    Nigeria would like to see improvement in the areas of police brutality, prosecution of cases and over-crowding of the prisons. UN وأعربت نيجيريا عن رغبتها في رؤية تحسّن في مجالات عنف أفراد الشرطة، والمقاضاة واكتظاظ السجون.
    It was also to be hoped that the Agreement would result in an improvement in the quantity and quality of UNIDO's technical cooperation delivery. UN والأمل معقود على أن يؤدّي الاتفاق أيضاً إلى تحسّن في جانبي الكمية والنوعية من إنجاز أنشطة التعاون التقني لدى اليونيدو.
    However, the Government reports that improvements in the administration of justice continue to be made, albeit at a slower pace. UN غير أن الحكومة تفيد بأنه لا تزال تحدث حالات تحسّن في مجال إقامة العدل ولو بوتيرة أبطأ.
    However, that progress had not been accompanied by growth in jobs or improvements in social services, governance, the administration of justice and gender equality. UN إلا أن هذا التقدم لم تصحبه زيادة في عدد الوظائف أو حالات تحسّن في الخدمات الاجتماعية، والحكم، وإقامة العدالة، والمساواة بين الجنسين.
    The banking sector had improved in meeting the demand of corporate and individual customers. UN وقد حدث تحسّن في القطاع المصرفي في مواجهة طلب العملاء من الشركات والأفراد.
    This is done by promoting various types of social programs that are conducive to an improvement in the quality of life for women in all social strata. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    Despite an increased number of security incidents, he described a perception of improvement in the security situation. UN ورغم ازدياد عدد الحوادث الأمنية، وصف المتكلم ما يتصور أنه تحسّن في الحالة الأمنية.
    With the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe, there has been an improvement in the ratio of support to substantive staff. UN وبإنشاء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، سُجّل تحسّن في نسبة موظفي الدعم إلى الموظفين الفنيين.
    47. A genuine transition to democracy and national reconciliation was not possible without an improvement in the human rights situation. UN 47 - وأضاف قائلاً إن حدوث انتقال حقيقي إلى الديمقراطية والوفاق الوطني ليس ممكناً بدون حدوث تحسّن في حالة حقوق الإنسان.
    In this complex equation, an improvement in the lives and opportunities for the most excluded people is a key indicator of development that is environmentally, socially and ethically sustainable. UN وفي هذه المعادلة الصعبة، يمثل إحداث تحسّن في الحياة وفي الفرص المتاحة لأكثر السكان استبعادا مؤشرا رئيسيا على تحقق التنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا وأخلاقيا.
    The National Institute of Medical Specialists is providing on-the-job training in surgery and paediatrics; there has been improvement in the staffing of regional hospitals. UN ويوفر المعهد الوطني للأخصائيين الطبيين تدريبا أثناء العمل في الجراحة وطب الأطفال؛ وهناك تحسّن في تزويد المستشفيات في شتى المناطق بالموظفين.
    There were signs of improvement in GDP growth and other indicators, but these need to be interpreted cautiously in view of the wider context. UN فرغم ظهور علامات تدل على حدوث تحسّن في نمو الناتج المحلي الإجمالي وغيره من المؤشرات، فإن هذه العلامات ينبغي أن تُفسَّر بحذر بالنظر إلى السياق الأوسع.
    However, they are bound to offer limited insight on whether such policies and measures result in improvement in such areas as transparency, accountability and governance in the public sector, efficiency in service delivery and public trust. UN ولكن من المؤكد أنها تتيح قدرا محدودا من التبصّر فيما إذا كانت هذه السياسات والتدابير تؤدي إلى تحسّن في مجالات مثل الشفافية والمساءلة والإدارة الرشيدة في القطاع العام، أو إلى زيادة في كفاءة تقديم الخدمات أو ثقة الجمهور.
    119. Nevertheless, in some cases displacement has apparently led to an improvement in the situation of women with their incorporation into the world of work and into women's grass-roots organizations. UN ٩١١ - ومع ذلك يمكن القول في بعض الحالات بأن النزوح قد أدى ظاهريا الى تحسّن في حالة النساء بفضل اندماجهن في عالم العمل وفي التنظيمات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية.
    - improvement in the delivery of basic services UN ° حدوث تحسّن في توفير الخدمات الأساسية
    For instance, the decline in the number of complaints concerning the holding of conferences, which was an indicator for the " Conference management " programme, could have been due to several factors not necessarily the result of any improvement in this service. UN وعلى سبيل المثال، فإن الانخفاض في عدد الشكاوى المتعلقة بعقد المؤتمرات، الذي كان مؤشرا على برنامج " إدارة المؤتمرات " ، يمكن أن يُعزى إلى عدة عوامل ليست ناجمة بالضرورة عن أي تحسّن في هذه الخدمة.
    These clinics showed improvements in workload distribution and the use of staff time and skills. UN وشهدت هذه العيادات أوجه تحسّن في توزيع عبء العمل واستخدام وقت الموظفين ومهاراتهم.
    For example, it was often the case that growth occurred without improvements in social indicators. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما يحدث النمو دون بوادر تحسّن في المؤشرات الاجتماعية.
    improvements in that area will be achieved in the long term but recent work conducted by the Conference of European Statisticians to develop an international framework classification on crime is a step towards achieving that goal. UN ورغم أنَّ أي تحسّن في هذا المجال سيستغرق وقتا طويلا، فإنَّ جهود مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين مؤخرا من أجل وضع تصنيف إطاري دولي للجريمة يشكل خطوة نحو بلوغ ذلك الهدف.
    21. There had been improvements in the management of non-expendable equipment. UN 21 - وأشار إلى وجود تحسّن في إدارة المعدات غير المستهلكة.
    However, women over 45 and men between 45 and 54 years old, women with little education and men with high education have improved in their attitude towards gender equality in role allocation. UN بيد أنه حدث تحسّن في الموقف إزاء المساواة بين الجنسين في تخصيص الأدوار لدى النساء اللاتي تجاوزن سن الخامسة والأربعين، والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 45 و 54 سنة، والنساء اللاتي لم يحصلن إلا على القليل من التعليم والرجال الذين بلغوا مستوى تعليميا عاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more