"تحصن" - Translation from Arabic to English

    • barricaded
        
    • entrenchment
        
    • fortify
        
    Witnesses say it's one guy barricaded in Firearms with the hostages. Open Subtitles الشهود يقولون بأنه رجل واحد تحصن بالأسلحة النارية مع الرهائن
    The main objective of SWAT in a barricaded suspect situation is what? Open Subtitles الهدف الرئيسي للتدخل السريع في حالة تحصن مشتبه بهِ ما هو؟
    When they tried to arrest him, he barricaded his room, doused the entire place with gasoline, and set it on fire. Open Subtitles عندما حاولوا اعتقاله تحصن بغرفته وملاء المكان بأكمله مع البنزين
    An important feature of the 1970 Constitution is that it provides entrenchment provisions for matters affecting Fijian land and customs from Parliamentary action. UN 85- ومما يميز دستور عام 1970 أنه ينص على أحكام تحصن المسائل المتعلقة بالأراضي والأعراف في فيجي من تدخل البرلمان.
    Indigenous socio-cultural and political systems, which were seen as barriers to the entrenchment of colonial rule or perpetuation of State hegemony, were illegalized or destroyed. UN واعتبرت النظم الاجتماعية والثقافية والسياسية للشعوب الأصلية التي نظر إليها كحواجز تمنع تحصن الحكم الاستعماري، وترسخ هيمنة الدولة، منافية للقانون أو جرى تدميرها.
    All right, here's the situation, unless you fortify your security system my guess is within six months you'll all be dead. Open Subtitles حسناً هذا الوضع , مالم تحصن نظامك الأمني أعتقد خلال ستة أشهر ستموتون
    That power can fortify our faith, unite peoples of different religions and cultures and make them understand each other better, deepen humility and erase pride, hate anger and intolerance. It uplifts our hopes in times of crisis. UN وتستطيع تلك القوة أن تحصن إيماننا وتوحد الناس من مختلف الديانات والثقافات وتجعلهم يفهمون بعضهم بعضا بشكل أفضل وتعمق روح التواضع وتمحو الكبرياء والغضب الكراهية والتعصب، وتبعث فينا الآمال في أوقات الأزمات.
    She's barricaded herself in the animal therapy lounge. Open Subtitles هي تحصن نفسها في صالة العلاج النفسي بالحيوانات
    They've barricaded us in, so I need to send out a distress signal. Open Subtitles لقد تحصن لنا في، لذلك أنا في حاجة الى ارسال اشارة استغاثة.
    And with these disgraceful words has barricaded himself in his house Open Subtitles وبهذه الكلمات المشينة تحصن داخل بيته
    He has apparently taken some hostages and barricaded himself inside. Open Subtitles و يبدو أنه يحتفظ برهائن و تحصن بالداخل
    All units respond to a barricaded suspect with hostages... at the Saint Edmund's School. Open Subtitles جميع وحدات الاستجابة لمشتبه به تحصن مع الرهائن... في مدرسة سانت إدموند.
    On 11 July 1994, anti-tank missiles were used to destroy a house in Nablus where two wanted Hamas fugitives had barricaded themselves. UN ٠٤٣ - وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، استخدمت القذائف المضادة للدبابات لتدمير منزل في نابلس تحصن فيه اثنان من الفارين المطلوبين المنتمين لحماس.
    I barricaded the door. Open Subtitles أنا تحصن الباب.
    This door is locked, and he has barricaded himself, Open Subtitles تم تأمين هذا الباب، و و كان قد تحصن ،
    He barricaded himself in the basement, Open Subtitles انه تحصن في الطابق السفلي،
    Often the absence of representative structures indicates the presence of deep social inequalities and the entrenchment of ruling elites, which perpetuates a vicious circle of poor governance and a lack of political accountability to the majority of the citizens. UN وفي كثير من اﻷحيان يشير غياب الهياكل التمثيلية إلى وجود تفاوتات اجتماعية عميقة وإلى محاولة النخبة الحاكمة أن تحصن نفسها، اﻷمر الذي يؤدي إلى إدامة حلقة مفرغة من الحكم السيء إلى انعدام المساءلة السياسية أمام غالبية المواطنين.
    They emphasized the danger that recourse to armed rebellion posed to the viability of African States and to the democratization processes on the continent, as well as the serious threat posed by the entrenchment of terrorist and criminal groups in the northern part of Mali, for that country, the region and the rest of the international community. UN وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي.
    You've gotta fortify the corners of the moat first Open Subtitles يجب ان تحصن زوايا الخندق اولا
    You need to fortify your position. Open Subtitles عليك أن تحصن مكانتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more