"تحظران" - Translation from Arabic to English

    • prohibit
        
    • prohibiting
        
    • forbid
        
    • prohibited the
        
    Both Conventions prohibit weapons that are inherently indiscriminate. UN وإن الاتفاقيتين كلتيهما تحظران الأسلحة العشوائية بطبيعتها.
    The Committee notes that articles 27 and 42 of the Constitution of Algeria prohibit discrimination based on race, language or religion. UN 32- وتلاحظ اللجنة أن المادتين 27 و42 من الدستور الجزائري تحظران التمييز على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    In addition, Article 376 and 377 of the Criminal Code prohibit the trafficking of minors, establishing a penalty of imprisonment of two to four years. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات.
    During 1995, 291 cases had been registered against public officials under articles 243 and 245 of the Turkish Penal Code prohibiting torture and ill—treatment. UN وأثناء عام ٥٩٩١، سُجلت ١٩٢ قضية ضد موظفين عموميين بموجب المادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات التركي اللتين تحظران التعذيب وسوء المعاملة.
    Other key sections of the Act are 11 and 12 which forbid discrimination in access to land and discrimination in access to other property, respectively. UN والمادتان الأساسيتان الأخريان من القانون هما المادتان 11 و 12 اللتان تحظران التمييز في الحصول على الأرض والتمييز في الحصول على الممتلكات الأخرى على التوالي.
    The Zurich and London Agreements, which had established the bi-communal 1960 Republic of Cyprus, prohibited the membership of the Republic in international organizations and pacts of alliance in which Greece and Turkey are not both members. UN إن اتفاقيتي زيورخ ولندن اللتين أنشأتا جمهورية قبرص ذات الطائفتين لعام ١٩٦٠، تحظران عضوية الجمهورية في المنظمات واﻷحلاف والتحالفات الدولية التي لم تكن اليونان وتركيا كلتاهما عضوين فيها.
    53. The right to protection from all forms of violence is guaranteed by the articles 28 and 52 of the Constitution which prohibit torture, humiliation and punishment. UN 53- إن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف تكفله المادتان 28 و52 من الدستور، اللتان تحظران التعذيب، والإذلال والعقاب.
    Biological and chemical weapons should rapidly become relics of the past thanks to the 1972 and 1993 Conventions, which totally prohibit this horrific means of warfare. UN إن اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية في سبيلها إلى أن تصبح سريعا من آثار الماضي بفضل اتفاقيتي عام ١٩٧٢ و ١٩٩٣ اللتين تحظران تماما هذه اﻷدوات الحربية الرهيبة.
    The Convention and its technical guidelines thus neither favour nor prohibit a specific treatment method, and the committee may therefore wish to do otherwise in the mercury instrument. UN ومن ثم فإن الاتفاقية ومبادئها التوجيهية لا تحبذان ولا تحظران طريقة معالجة محددة، ولذا قد ترغب اللجنة في التوصل إلى شيء آخر بخلاف ذلك في صك الزئبق.
    Articles 2.4 and 2.7 of the Charter prohibit the use of force. UN فالمادتان 2-4 و 2-7 من الميثاق تحظران استخدام القوة.
    Beyond the said constitutional provisions and sections 24 and 25 of the Children's Act that prohibit child marriage and betrothal, there is no legislation specifically criminalizing domestic violence, FGM and forced marriages. UN وباستثناء الأحكام الدستورية المذكورة والمادتين 24 و25 من قانون الأسرة اللتين تحظران خطبة وزواج الأطفال، لا يوجد تشريع يجرِّم تحديداً العنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea, by virtue of its articles 309 and 310, which prohibit reservations but authorize interpretative declarations, gave rise to a considerable number of " interpretative declarations " , which also prompted an onslaught of negative reactions by other contracting States. UN وترتب على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بموجب مادتيها 309 و 310 اللتين تحظران التحفظات لكنهما تجيزان الإعلانات التفسيرية، عدد كبير من ' ' الإعلانات التفسيرية`` التي فتحت الباب بدورها أمام ردود أفعال سلبية عديدة من جانب الدول المتعاقدة الأخرى.
    Hence, any person who provides assistance to any of these terrorist organizations by supplying weapons or other military materiel would fall under the definition of this offence. The definition, moreover, finds support in articles 37 and 39 of the Constitution, which prohibit unlawful association. UN وعلى ذلك، يكون من يتعاون مع أي من هذه التنظيمات الإرهابية، في الإمداد بالسلاح أو بأية معدات عسكرية، داخلا في الإطار الذي يندرج ضمن هذه الصفة القانونية، التي تؤكدها أيضا المادتان 37 و 38 من الدستور، اللتان تحظران تكوين أي جماعة غير مشروعة.
    66. Articles 365 and 366 of the Penal Code prohibit the carrying of weapons for self-defence or for the exclusive use of the armed forces. UN 66 - والمادتان 365 و366 من القانون الجنائي تحظران حمل الأسلحة للدفاع عن النفس أو الأسلحة المقصور استعمالها على القوات المسلحة.
    There is an important new element in operative paragraph 2 of the draft resolution, calling on States to ensure that any declarations or statements they make when ratifying or acceding to the Convention are in conformity with the Convention, given that articles 309 and 310 prohibit the making of reservations to the Convention. UN وهنـاك عنصر هام جــديد فـي الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار، يطلب إلى الدول كفالة اتفاق أية إعلانات أو بيانات تصدر عنها عند التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقيــة مــع أحكام الاتفاقية، نظرا ﻷن المادتين ٣٠٩ و ٣١٠ تحظران التقــدم بتحفظات علــى الاتفاقية.
    Several provisions of Additional Protocol I reflecting customary international law are also relevant here, including articles 51 and 52, which prohibit attacks on civilians and on civilian objects, and article 54, which prohibits the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN وهناك أحكام عديدة من البروتوكول الإضافي الأول تعكس القانون الدولي العرفي ولها أهميتها أيضاً في هذا المقام، بما في ذلك المادتان 51 و52 اللتان تحظران شنّ هجمات على المدنيين وعلى الأغراض المدنية والمادة 54 التي تحظر تدمير الأغراض التي لا غنى عنها بالنسبة لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    69. Article 27 of the Hague Convention No. IV and Common article 3 of the Geneva Conventions clearly prohibit as a matter of customary international law acts of sexual violence and rape by State and non-State actors when committed in internal or international armed conflict. UN ٩٦- والمادة ٧٢ من اتفاقية لاهاي رقم ٤ والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف، تحظران بوضوح، كمسألة قانون دولي عرفي، أفعال العنف الجنسي والاغتصاب من جانب الدول وغير الدول عندما تقترف تلك اﻷفعال في المنازعات المسلحة الداخلية أو الدولية.
    Articles 179 and 180, prohibiting the exploitation of prostitution of minors call for 2 to 8 years imprisonment with a fine of 30 to 70 days of earnings. UN وتقضي المادتان ٩٧١ و٠٨١، اللتان تحظران استغلال القصّر في البغاء، بالسجن من سنتين إلى ٨ سنوات وبغرامة تعادل أجر ما بين ٠٣ و٠٧ يوماً.
    3. Article 3 should also contain two subparagraphs prohibiting the following acts: mass detention of persons on the grounds of race, religion, nationality or political opinion; and the collective expulsion of persons on UN ٣- كما ينبغي أن تتضمن المادة ٣ فقرتين فرعيتين تحظران اﻷفعال التالية: الاعتقال الجماعي لﻷشخاص على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الرأي السياسي؛ وطرد اﻷشخاص جماعياً لﻷسباب ذاتها.
    Also relevant to IPRs are sections 8 and 19 of the Act, respectively prohibiting unreasonable restraints by trade associations and unfair trade practices which tend to impede fair competition. UN وتتصل بحقوق الملكية الفكرية أيضاً المادتان 8 و19 من القانون اللتان تحظران على التوالي القيود غير المعقولة التي تفرضها رابطات التجارة والممارسات التجارية غير المنصفة التي تنزع إلى إعاقة المنافسة المنصفة.
    The Committee is concerned that sections 1 and 13 of the 1979 Constitution do not fully comply with article 1 of the Convention, as they do not expressly forbid discrimination based on descent and national or ethnic origin. UN 508- تشعر اللجنة بالقلق لأن المادتين 1 و13 من دستور 1979 لا تمتثلان تماما لمقتضيات المادة 1 من الاتفاقية، كما أنهما لا تحظران صراحة التمييز القائم على أساس النسب والأصل القومي أو الإثني.
    Moreover, that provision to some extent ran counter to article 14, subparagraph (b), and article 17, paragraph 3, which prohibited the implementation of the planned measures without the consent of the notified State. UN ثم إن ذلك الحكم يتعارض الى حد ما مع الفقرة الفرعية )ب( من المادة ١٤ والفقرة ٣ من المادة ١٧ اللتين تحظران تنفيذ اﻹجراءات المزمع اتخاذها دون موافقة الدولة التي يتم إخطارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more