"تحظره" - Translation from Arabic to English

    • prohibited by
        
    • prohibited under
        
    • proscribed by
        
    • forbidden by
        
    • prohibiting it
        
    • all prohibit
        
    • prohibitions
        
    • prohibited to
        
    • prohibited in
        
    • prohibition
        
    • as forbidden
        
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    That blockade constituted collective punishment and was prohibited under the Fourth Geneva Convention. UN ويمثل هذا الحصار عقاباً جماعياً تحظره اتفاقية جنيف الرابعة.
    Each option has the effect of standardizing the conduct proscribed by the 2003 bulletin. UN ولكل خيار أثر في توحيد السلوك الذي تحظره في نشرة عام 2003.
    Similarly, any discrimination in relation to recruitment or promotion would be punished inasmuch as it was prohibited by article 88 of the Labour Code. UN وبالمثل فإن التمييز فيما يتعلق بالتوظيف أو الترفيع يعاقب عليه بقدر ما تحظره المادة 88 من قانون العمل.
    It appeared that relatively few of the people arrested were subsequently charged, which suggested the possibility of arbitrary arrest or detention, prohibited by article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ويبدو أن قلة من المعتقلين نسبياً تم توجيه أية تهمة إليهم فيما بعد، مما يوحي بإمكانية الاعتقال التعسّفي، الذي تحظره الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Recognizing that torture is prohibited by article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ يدركون أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Recognizing that torture is prohibited by article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ يدركون أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    However, moderate affirmative action, which had not been prohibited by the Court, was allowed under the Gender Equality Act and would continue to be used as a means of achieving equality. UN ومع ذلك، تم إجازة إجراء إيجابي معتدل لا تحظره المحكمة، وسيستمر استخدامه كوسيلة لتحقيق المساواة.
    The transfer of its own population by the occupying Power into the occupied territory is prohibited by article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. UN ويعدُّ نقل سكانها على يد السلطة القائمة بالاحتلال إلى داخل الأرض المحتلة أمرا تحظره الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    It decided that the transfer of sovereign powers to international organizations was not prohibited by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وقضت بأن نقل السلطات السيادية إلى المنظمات الدولية لا تحظره الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Additionally, it constitutes a measure of collective punishment specifically prohibited by article 33 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل إجراء للعقاب الجماعي الذي تحظره تحديدا المادة 33 من الاتفاقية.
    They constitute collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    I - analyse any potential occurrence of activity prohibited by international conventions or regimes that rule the transfer of sensitive goods, in particular: UN أولا، تحليل أية إمكانية لوقوع النشاط التي تحظره الاتفاقيات والنظم الدولية التي تحكم نقل السلع الحساسة ولا سيما:
    The organization contributes to efforts to eliminate slavery, a grave violation of human rights that is prohibited under article 4 of the Universal Declaration of Human Rights and various international human rights treaties. UN تُسهم المنظمة في الجهود المبذولة للقضاء على الرق، الذي يُعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان تحظره المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المختلفة لحقوق الإنسان.
    The Government maintains that his detention was prompted only because of the latter action which was deemed to defame, insult or threaten the King, and which is prohibited under section 112 of the Penal Code of Thailand. UN وتصرّ الحكومة على أن هذا الاحتجاز جاء فقط على خلفية الحادث الثاني الذي اعتبُر تشهيراً بالملك أو إهانة أو تهديداً له، وهو ما تحظره المادة 112 من قانون العقوبات التايلندي.
    The Aviation Crimes Act makes the conduct proscribed by the various instruments a crime under New Zealand law. UN فقانون جرائم الطيران يعتبر العمل الذي تحظره مختلف الصكوك جريمة بموجب قانون نيوزيلندا.
    Young girls are encouraged to marry early even in communities where it is forbidden by law. UN ويجري تشجيع الفتيات على الزواج المبكر حتى في المجتمعات التي تحظره قانونا.
    13. Forced labour, a human rights violation, is also recognized as an international criminal offence, irrespective of whether a Government has ratified the relevant conventions prohibiting it. UN 13- والعمل القسري، وهو انتهاك لحقوق الإنسان، معترف به أيضاً كفعل إجرامي دولي، بصرف النظر عما إذا كانت حكومة ما قد صدقت على الاتفاقيات ذات الصلة التي تحظره.
    The challenge of implementation of the CWC at the national level has to do, basically, with the introduction of criminal legislation that establishes prohibitions of conduct that is prohibited to States parties by the Convention. UN وبشكل أساسي، يتعلق تحدي تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على المستوى الوطني بوضع تشريعات جنائية تنشئ عمليات لمنع السلوك الذي تحظره الاتفاقية على الدول الأطراف.
    There is a comprehensive prohibition on the use, development, production, acquisition, stockpiling, retention and transfer of cluster munitions, as well as on assisting, encouraging or inducing anyone to engage in behaviour prohibited to a State party. UN فرض حظر شامل على استخدام الذخائر العنقودية وتطويرها وإنتاجها وحيازتها وتكديسها والاحتفاظ بها ونقلها، وكذلك منع مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حثه على الانخراط في سلوك تحظره أي دولة طرف.
    Admittedly, their expulsion was not expressly prohibited in any international treaty, but it was surely inadmissible under a number of human rights instruments. UN وأضاف أن من المسلم به أن طردهم لا تحظره صراحة أية معاهدة دولية، ولكن من المؤكد أن طردهم غير جائز بمقتضى عدد من صكوك حقوق الإنسان.
    No consideration is being given at this time to include an explicit definition and prohibition of both direct and indirect discrimination against women in relevant legislation. UN لم يول النظر هذه المرة لتضمين التشريعات ذات الصلة تعريفا صريحا للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وأحكاما تحظره.
    6. Transnational corporations and other business enterprises shall respect the rights of children to be protected from economic exploitation as forbidden by the relevant international instruments and national legislation as well as international human rights and humanitarian law. UN 6- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق الطفل المتمثلة في حمايته من الاستغلال الاقتصادي الذي تحظره الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more