"تحظر العنف" - Translation from Arabic to English

    • prohibiting violence
        
    • prohibit violence
        
    • that prohibited violence
        
    When the study was finalized, 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings. UN فحينما فرغ من الدراسة، كان لدى 16 بلدا تشريعات تحظر العنف في جميع البيئات.
    For this reason, work has begun on the incorporation in the Family Code of provisions prohibiting violence against family members and particularly against women and children. UN ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال.
    Number of countries prohibiting violence against children in the home by law. UN 3-3 عدد البلدان التي تحظر العنف المنزلي ضد الأطفال بنص القانون.
    :: To ensure the full enforcement of laws that prohibit violence against girls and women. UN :: ضمان الإنفاذ الكامل للقوانين التي تحظر العنف ضد الفتيات والنساء.
    The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Statutory laws did not contain appropriate gender language, and there were no laws prohibiting violence against women. UN أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    7. In recognition of the gender-specific nature of violence, international law has incorporated norms prohibiting violence against women in different contexts, within the family, and at the community and the State levels. UN 7- واعترافاً بطابع العنف القائم على أساس نوع الجنس، يتضمن القانون الدولي قواعد تحظر العنف ضد المرأة في سياقات مختلفة سواء داخل الأسرة أم على مستويي المجتمع المحلي والدولة.
    When the United Nations study was finalized, only 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings, including corporal punishment in the home. UN فعندما تمت دراسة الأمم المتحدة، كانت هناك تشريعات تحظر العنف في كل السياقات، بما في ذلك العقاب البدني في المنزل، في 16 بلداً فقط.
    Few Asian countries have adopted or implemented laws prohibiting violence against women, despite widespread evidence of discrimination and assaults in Asia and the Pacific. UN والبلدان الآسيوية التي اعتمدت أو نفذت قوانين تحظر العنف ضد المرأة قليلة، على الرغم من وجود أدلة واسعة الانتشار على وجود التمييز والاعتداءات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    3.4. Number of countries prohibiting violence against children by law. UN 3-4 عدد البلدان التي تحظر العنف ضد الأطفال بنص القانون.
    Colombia has also developed a handbook on gender-based violence for members of the National Reconciliation Commission, as well as guidelines prohibiting violence against women for military forces. UN وأعدّت كولومبيا أيضا دليلا عن العنف الجنساني لأعضاء لجنة المصالحة الوطنية، كما أعدّت مبادئ توجيهية للقوات العسكرية تحظر العنف ضد المرأة.
    Also, Agenda 21 proposed that Governments consider adopting, strengthening and enforcing legislation prohibiting violence against women and implementing measures and programmes on the issues of responsible parenthood. UN كما أن جدول أعمال القرن ١٢ اقترح أن تنظر الحكومات في أمر وضع وتعزيز وإنفاذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة وتنفيذ تدابير وبرامج بشأن قضايا اﻷبوة المسؤولة.
    Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. UN يُرجى تقديم معلومات عن القوانين أو السياسات القائمة التي تحظر العنف ضد المرأة، ويُرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة من أجل إنفاذ تلك القوانين أو السياسات.
    When the United Nations study was finalized, only 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings, including corporal punishment in the home. UN وعندما تمت دراسة الأمم المتحدة لم يكن هناك سوى 16 بلدا بها تشريعات تحظر العنف في جميع الظروف، بما في ذلك العقوبة البدنية في المنزل.
    39. Ms. Begum asked whether the laws in place prohibiting violence against women were effectively enforced and how many people had been arrested and convicted under those laws. UN 39 - السيدة بيغوم: تساءلت عمّا إذا كانت القوانين الموجودة التي تحظر العنف ضد المرأة تُنَفّذ بصورة فعّالة وكم عدد الأشخاص الذين اعتقلوا أو أدينوا بموجب هذه القوانين.
    30. Laws prohibiting violence against women could in fact lead to an increase in violence against them, because men consequently perceived women as a threat to traditional notions of masculinity. UN 30 - وأضافت أن القوانين التي تحظر العنف ضد المرأة يمكن أن تؤدي إلى زيادة في العنف ضدها، لأن الرجل بالتالي يرى في المرأة تهديدا للأفكار التقليدية عن الذكورة.
    The laws prohibiting violence against women were new, and their effectiveness was not yet proven. They would need careful monitoring, and should be supplemented by legal assistance and other kinds of support, in view of the high incidence of violence against women in the country. UN والقوانين التي تحظر العنف ضد المرأة جديدة لم تثبت بعد فعاليتها، اﻷمر الذي يستلزم رصدها بعناية، واستكمالها بالمساعدة القانونية وبأنواع أخرى من الدعم، بالنظر إلى ارتفاع مستوى العنف ضد المرأة في هذا البلد.
    Additionally, States must institute laws that prohibit violence consistent with son preference; UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع هذه الدول قوانين تحظر العنف الذي يقترن به تفضيل اﻷبناء الذكور؛
    All South Asian countries have either ratified or acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and most have enacted legislation to prohibit violence against women. UN صدقت كل بلدان جنوب آسيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو انضمت إليها، وسنْ معظمها تشريعات تحظر العنف ضد المرأة.
    (b) To develop codes of conduct for personnel in public and private entities that prohibit violence against women, including sexual harassment, and include safe complaint and referral procedures; UN (ب) وضع مدونات قواعد سلوك للعاملين في الكيانات العامة والخاصة تحظر العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي، وتتضمن إجراءات مأمونة للشكوى والإحالة؛
    In addition, she would like to know what progress had been made in enacting legislation that prohibited violence against women, a phenomenon exacerbated by customary practices. UN فضلا عن ذلك، أعربت عن رغبتها في معرفة ماهية التقدم الذي تم إحرازه في سن تشريعات تحظر العنف ضد المرأة، وهي ظاهرة تتفاقم بفعل الممارسات العرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more