"تحظر تجنيد" - Translation from Arabic to English

    • prohibiting the recruitment
        
    • prohibit the recruitment
        
    • prohibit the enlistment
        
    • prohibits the recruitment
        
    • prohibits recruitment
        
    Following this meeting, all regional commanders of FARDC were given instructions prohibiting the recruitment and use of children, stating that perpetrators would be prosecuted. UN وإثر هذا الاجتماع، صدرت تعليمات لجميع قادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الإقليميين تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم وتبين تقديم مرتكبي ذلك للمحاكمة.
    At present there are no laws prohibiting the recruitment of persons by or for terrorist groups. UN ليست هناك في الوقت الراهن قوانين تحظر تجنيد الأشخاص من جانب الجماعات الإرهابية أو لصالح تلك الجماعات.
    Belize does not have specific legislation prohibiting the recruitment to terrorist groups. UN لا توجد لدى بليز تشريعات محددة تحظر تجنيد الأشخاص في مجموعات إرهابية.
    Those who wish to be recruited must meet the conditions set out in laws and regulations, namely, the recruitment conditions set forth in the Military Service Act and the Officers' Service Act, and regulations issued by the General Command, which prohibit the recruitment of anyone under the age of 15 years. UN حيث يخضع الراغب في التجنيد إلى شروط التجنيد الواردة في قانوني خدمة الأفراد والضباط بالإضافة إلى تعليمات القيادة العامة والتي تحظر تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشر.
    They pledged, inter alia, to ensure that command orders are issued to Free Syrian Army units to prohibit the recruitment of children and end the military use of schools and hospitals for military purposes. UN وتعهدت الجهتان بجملة أمور منها كفالة إصدار أوامر لوحدات الجيش السوري الحر تحظر تجنيد الأطفال وتضع حدا لاستخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية.
    Specific reference is made in this regard to provisions of the Labour Act, which prohibit the employment of women in night work and in work underground, the Factories Act, which does not recognize the specific health and reproductive needs of women, and the Nigerian Police Regulations, which prohibit the enlistment of married women and require women officers to request permission to marry in writing. UN وفي هذا الصدد، يُشار على وجه التحديد إلى أحكام قانون العمل، التي تحظر استخدام المرأة في العمل الليلي والعمل تحت سطح الأرض، وقانون المصانع، الذي لا يعترف بالاحتياجات الصحية والإنجابية الخاصة للمرأة، وأنظمة الشرطة النيجيرية، التي تحظر تجنيد المرأة المتزوجة، وتقتضي من الضابطات التماس الإذن بالزواج كتابيا.
    (b) The amendments made to the Criminal Code on 1 July 2013, introducing article 152, which prohibits the recruitment of children below the age of 18 years into the armed forces or an armed group. UN (ب) التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في 1 تموز/يوليه 2013، باستحداث المادة 152 التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو في أي جماعات مسلحة.
    The training also included Government directives prohibiting the recruitment of children and information on discipline and criminal procedures as well as procedures for the handling of children returning from LRA. UN وشمل التدريب أيضا توجيهات الحكومة التي تحظر تجنيد الأطفال، ومعلومات عن الانضباط والإجراءات الجنائية، فضلا عن الإجراءات المتعلقة بالتعامل مع الأطفال العائدين المنفصلين عن جيش الرب للمقاومة.
    As such, the growing number of public statements and command orders issued by armed groups prohibiting the recruitment and use of children and other grave violations have provided a basis for building renewed momentum. UN على هذا النحو، كان العدد المتزايد من التصريحات العلنية والأوامر الصادرة عن قيادة الجماعات المسلحة التي تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم والانتهاكات الخطيرة الأخرى بمثابة أساس لبناء زخم متجدد.
    The Government reported that it had issued strict guidelines prohibiting the recruitment of children into the national armed forces and that the implementation of the action plan was in the planning process. UN وأفادت الحكومة بأنها أصدرت مبادئ توجيهية صارمة تحظر تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة الوطنية، وبأنها بصدد التخطيط لتنفيذ خطة العمل.
    9. Despite the Government policy of prohibiting the recruitment of children under the age of 18, it is important to note the following incidents and trends. UN 9 - ورغم السياسة الحكومية التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة، من المهم الإشارة إلى الحوادث والاتجاهات التالية:
    The provisions of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child prohibiting the recruitment or use of children in armed conflict did not apply only to Governments and national armies but to rebel movements as well. UN واستطرد قائلاً إن أحكام البروتوكول الاختياري التي تحظر تجنيد القُصَّر أو استخدامهم في المنازعات المسلحة لا تسري على الحكومات والجيوش الوطنية فحسب بل أيضاً على الحركات المتمردة.
    Children continue to be recruited and used in large numbers as soldiers despite the existing laws and policies prohibiting the recruitment of persons below the age of 18. UN فلا يزال الأطفال يُجندون ويُستخدمون بأعداد كبيرة كجنود على الرغم من وجود قوانين وسياسات تحظر تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    The above-mentioned constitutional amendments also included provisions prohibiting the recruitment of children under 15 years of age and the involvement of children in work that threatened their lives, health and morals. UN كما تشمل التعديلات الدستورية المذكورة آنفاً الأحكام التي تحظر تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً، وإشراك الأطفال في الأعمال التي تهدد حياتهم وصحتهم وسلوكهم الأخلاقي.
    She wished to know whether a memorandum issued by the Minister of Defence prohibiting the recruitment of minors into the Chadian army as of the end of 2006 was being complied with. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    It was agreed that the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan would seek to speed up the introduction of domestic laws prohibiting the recruitment of children and provide the resources needed for the implementation of recovery, protection and reintegration programmes. UN وتم الاتفاق على أن تسارع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تسريع إعمال القوانين الوطنية التي تحظر تجنيد الأطفال وتوفير الموارد الضرورية لتنفيذ برامج التعافي والحماية وإعادة الإدماج.
    32. She expressed concern at the continuing use of mercenaries in many regions of the world and called on Member States to prohibit the recruitment, training, assembly, transit, financing and use of mercenaries. UN ٣٢ - وأعربت عن القلق إزاء مواصلة استخدام المرتزقة في كثير من مناطق العالم، وطلبت من الدول اﻷعضاء أن تحظر تجنيد المرتزقة وتدريبهم وحشدهم ونقلهم وتمويلهم واستخدامهم.
    8. Concerning new article A, it is Argentina’s understanding that if non—governmental armed groups are participating in hostilities as combatants, they are subject to the rules of international humanitarian law which prohibit the recruitment of children. UN ٨- فيما يتعلق بالمادة الجديدة ألف الواردة في المشروع، ترى اﻷرجنتين أنه إذا كانت المجموعات المسلحة غير الحكومية تشترك في اﻷعمال الحربية بصفتها مجموعات محاربين، تسري عليها قواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحظر تجنيد اﻷطفال.
    A recent international meeting on the plight of child soldiers, in which UNICEF participated, called for strict adherence to the Optional Protocols, of 1977, to the Geneva Conventions of 12 August 1949, which prohibit the recruitment and use of children under the age of 18 years as combatants, urging Governments to move swiftly to adopt and ratify those provisions. UN ودعا اجتماع دولي عُقد مؤخرا حول محنة الجنود اﻷطفال واشتركت فيه اليونيسيف، إلى التقيد بدقة بالبروتوكولات الاختيارية، لعام ١٩٧٧، لاتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ التي تحظر تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة واستخدامهم كمحاربين، وحث الحكومات على التحرك بسرعة لاعتماد هذه اﻷحكام والتصديق عليها.
    Specific reference is made in this regard to provisions of the Labour Act, which prohibit the employment of women in night work and in work underground, the Factories Act, which does not recognize the specific health and reproductive needs of women, the Nigerian Police Regulations, which prohibit the enlistment of married women and require women officers to request permission to marry in writing. UN وفي هذا الصدد، يُشار على وجه التحديد إلى أحكام قانون العمل، التي تحظر استخدام المرأة في العمل الليلي والعمل تحت سطح الأرض، وقانون المصانع، الذي لا يعترف بالاحتياجات الصحية والإنجابية الخاصة للمرأة، وأنظمة الشرطة النيجيرية، التي تحظر تجنيد المرأة المتزوجة، وتقتضي من الضابطات التماس الإذن بالزواج كتابيا.
    (a) The adoption of the Child Protection Code which prohibits the recruitment or use of children below the age of 18 by armed forces and groups and the police and provides for the punishment of such actions with terms of imprisonment of between 10 and 20 years in January 2009; UN (أ) اعتماد مدونة حماية الطفل التي تحظر تجنيد واستخدام القوات المسلحة والجماعات المسلحة والشرطة للأطفال دون سن 18 عاماً وتنص على معاقبة هذه التصرفات بعقوبات سجن تتراوح ما بين 10 سنوات و20 سنة في كانون الثاني/يناير 2009؛
    Please indicate whether any existing legislation prohibits recruitment to terrorist groups. UN يرجى بيان فيما إذا كانت هناك أي تشريعات تحظر تجنيد الأشخاص في المجموعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more