However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. | UN | ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد تكون خالية من أية أحكام تتعلق بالمسؤولية الفردية. |
However, the international conventions prohibiting such weapons have almost no provisions on individual liability. | UN | ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد لا تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية. |
Three directives have been issued by the Ministry of Defence prohibiting this practice, in accordance with the national law on childhood and adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
all states should adopt and enforce laws to prohibit such activities; and | UN | `2` أن تعتمد جميع الدول قوانين تحظر هذه الأنشطة وأن تضعها موضع التنفيذ؛ |
For every country where restrictions on abortion have been lifted, there are others that continue to prohibit this life-saving procedure. | UN | ففي مقابل كل بلد رُفعت فيه القيود المفروضة على الإجهاض، هناك بلدان أخرى لا تزال تحظر هذه العملية المنقِذة للحياة. |
Child labour is also quite widespread in the country, especially in the mining sector, in spite of statutory laws prohibiting the practice. | UN | كما ينتشر عمل الأطفال على نطاق واسع في البلد، لا سيما في قطاع التعدين، على الرغم من القوانين التي تحظر هذه الممارسة. |
But nor do they seem to regard the treaties as prohibiting such action, and in some situations they have encouraged it. | UN | ولا يبدو أيضا أنها ترى أن المعاهدات تحظر هذه الأعمال، وتشجع على ذلك في بعض الحالات. |
Payments were approved in many cases lacking supporting documentation. In a number of cases, officers knew that certain expenditures were not legitimate owing to insufficient funds or existence of specific rules and instructions prohibiting such expenditures. | UN | وفي حالات عديدة يجري إقرار مدفوعات دون وجود وثائق مؤيدة، وفي عدد آخر، كان الموظفون على علم بعدم قانونية بعض النفقات سواء لقلة اﻷموال المتاحة أو لوجود قواعد وتعليمات محددة تحظر هذه النفقات. |
It regrets the absence of a strategy to combat stereotypes through education, awareness-raising campaigns, including through the media, and legislation prohibiting such practices. | UN | وتأسف لعدم وجود استراتيجية لمكافحة القوالب النمطية عن طريق التعليم وحملات التوعية، بوسائل منها وسائط الإعلام والتشريعات التي تحظر هذه الممارسات. |
The 1998 OECD Recommendation concerning effective action against hard—core cartels recommends convergence and effectiveness of laws prohibiting such cartels, and international cooperation and comity in enforcing those laws. | UN | وتنص التوصية التي اتخذتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٨٩٩١ على تقارب وفعالية القوانين التي تحظر هذه الكارتلات، وعلى التعاون الدولي والمجاملة في إنفاذ هذه القوانين. |
It recommended the adoption of legislation prohibiting such practices and targeted measures to ensure the eradication of FGM, including through widespread awareness-raising campaigns. | UN | وأوصت باعتماد تشريعات تحظر هذه الممارسات وباتخاذ تدابير هادفة لضمان استئصال هذه الممارسة، بما في ذلك عن طريق حملات التوعية الواسعة النطاق. |
The United Nations Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW), which covers a wide array of weapons, has the disadvantage of not strictly prohibiting such weapons; it merely limits them by restricting and regulating their use. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي تغطي مجموعة واسعة من الأسلحة، تنطوي على عيب هو أنها لا تحظر هذه الأسلحة حظرا صارما؛ بل تقيدها فحسب من خلال تقييد وتنظيم استخدامها. |
It also notes with concern the absence of national legislation prohibiting this harmful traditional practice. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا توجد أي قوانين وطنية تحظر هذه الممارسة التقليدية الضارة. |
Three directives have been issued by the Ministry of Defence prohibiting this practice, in accordance with the national law on childhood and adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
He wished to know the status of the guidelines issued by the Department of Health and Human Services in 2000 that appeared to prohibit such practices. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة وضع المبادئ التوجيهية الصادرة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية في عام 2000 التي تحظر هذه الممارسات فيما يبدو. |
It is incumbent on each educational establishment to decide to authorize or prohibit such distinctive signs under its rules and regulations. | UN | فكل مؤسسة تعليمية تقرر هل تجيز أم تحظر هذه الشارات المميزة حسب نشاطها الداخلي. |
Algeria is a party to all the international instruments which prohibit this practice. | UN | والجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية التي تحظر هذه الممارسة. |
In addition, the differences in age from region to region also appear to be linked to whether legislation prohibiting the practice is in force. | UN | ويبدو كذلك أن اختلاف السن حسب المناطق يرتبط بوجود قوانين تحظر هذه الممارسة، أو عدم وجودها. |
The Court's reasoning did not include any review of the permissibility of the reservation, apart from the observation that the 1946 Convention did not prohibit it. | UN | ولا يتضمن تعليل المحكمة أي فحص للصحة الموضوعية للتحفظ، بخلاف ملاحظة أن اتفاقية عام 1946 لا تحظر هذه التحفظات. |
We call upon all States that have not yet done so to accede to the legal instruments banning such weapons so that the instruments can become universal. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر هذه الأسلحة أن تفعل ذلك لكي تصبح هذه الصكوك عالمية. |
Israel's settlement construction and all other ongoing colonization activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitute grave breaches of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which strictly prohibits such activities. | UN | إن بناء إسرائيل للمستوطنات وسائر أنشطتها الاستيطانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية، تشكّل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر هذه الأنشطة حظراً شديداً. |
It should effectively ban such practices by means of more awareness campaigns and the criminal prosecution of perpetrators. | UN | وينبغي لها أن تحظر هذه الممارسات بالفعل وذلك بتنظيم المزيد من حملات التوعية ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال جنائياً. |
83.114. Criminalize the worst forms of child labour and accede to international treaties which ban this practice (Saudi Arabia); | UN | 83-114- تجريم أسوأ أشكال عمل الأطفال، والانضمام إلى المعاهدات الدولية التي تحظر هذه الممارسة (المملكة العربية السعودية)؛ |
This initiative properly places the Ottawa Agenda for Action and other international initiatives in the context of urgent efforts to achieve a treaty banning these pernicious weapons. | UN | وهذه المبادرة تضع خطة عمل أوتاوا وغيرها من المبادرات الدولية في المكان المناسب في سياق الجهود العاجلة من أجل إبرام معاهدة تحظر هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
51. In our view, the existence of a customary rule obliging States to exercise their criminal jurisdiction or to grant extradition requests in respect of a specific type of crime may also not readily be inferred from the existence of a customary rule prohibiting these types of crimes. | UN | 51 - ومن رأينا أن وجود قاعدة عرفية تلزم الدول بممارسة اختصاصها الجنائي أو بالموافقة على طلبات التسليم فيما يتعلق بنوع محدد من الجرائم أمر لا يمكن أيضا الاستدلال عليه بسهولة من وجود قاعدة عرفية تحظر هذه الأنواع من الجرائم. |
The question of subsidies was addressed to a considerably lesser extent and in a less tangible manner, with a few States reporting on long-standing policies that prohibited such subsidies. | UN | وتم التطرق لمسألة الإعانات بقدر أقل كثيرا، وبطريقة أقل وضوحا، حيث أفاد عدد قليل من الدول بوجود سياسات صادرة منذ أمد طويل تحظر هذه الإعانات. |
12. This article prohibits the expulsion, return or extradition of a person to a State where he/she might be tortured. | UN | 12- تحظر هذه المادة طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب. |