"تحفز" - Arabic English dictionary

    "تحفز" - Translation from Arabic to English

    • stimulate
        
    • motivate
        
    • catalyse
        
    • spur
        
    • stimulates
        
    • stimulating
        
    • trigger
        
    • fosters
        
    • drive
        
    • induce
        
    • motivating
        
    • prompt
        
    • incentivize
        
    • catalyst for
        
    • foster
        
    National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. UN ويجب ألا تقتصر برامج العمل الوطنية على الحكومات وحدها، بل أن تحفز عملية وطنية من شأنها تعبئة كل قطاعات المجتمع.
    The competitive pressures brought to bear by foreign investors could indeed stimulate local companies to become more competitive. UN وبالفعل بإمكان الضغوط التنافسية التي يمارسها المستثمرون الأجانب أن تحفز الشركات المحلية على زيادة قدراتها التنافسية.
    The procedures offer individual relief to victims of human rights violations and should stimulate general legal, policy and programme change. UN وتوفر الإجراءات الإنصاف لفرادى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وينبغي أن تحفز على إجراء تغيير عام قانوني وسياسي وبرنامجي.
    That will motivate the freeloaders to get a job. Open Subtitles من شأنها أن تحفز المستغلون الحصول على وظيفة.
    Moreover, stakeholders should examine linkages with other issues with a view to adopting strategies that would catalyse growth without compromising people's well-being. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على أصحاب المصلحة أن يدرسوا الروابط مع القضايا الأخرى بهدف اعتماد استراتيجيات تحفز النمو دون إضرار برفاه البشر.
    We hope that the IAEA will make more inputs and spur member States to attach greater importance to technical cooperation. UN ونرجو أن تقدم الوكالة مزيدا من المدخلات وأن تحفز الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الأهمية للتعاون التقني.
    "towards projects that stimulate regeneration of formerly industrial areas. Open Subtitles للمشاريع التي تحفز إعادة تجديد المناطق الصناعية القديمة.
    In fact, I heard that bank robberies actually stimulate the economy. Open Subtitles في الحقيقة , لقد سمعت ان سرقات البنوك تحفز الاقتصاد
    The meeting noted the importance of further developing and implementing policies that stimulate the growth of the productive sectors. UN ولاحظ الاجتماع أهمية مواصلة وضع وتنفيذ سياسات تحفز النمو في القطاعات الإنتاجية.
    They rarely stimulate job-creation in the private sector or offer long-term solutions to unemployment or underemployment. UN ونادراً ما تحفز إيجاد الوظائف في القطاع الخاص أو توفر حلولاً طويلة الأجل للبطالة أو نقص فرص العمل.
    The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. UN وقد قررت الحكومة أن تركز أساسا على المشاريع التي تحفز النمو الاقتصادي، وذلك لتحسين تحصيل الإيرادات وخلق فرص عمل.
    It aims to contribute knowledge that will stimulate national debates on the value of providing an early start in life-long learning and social engagement to every child, particularly among vulnerable groups. UN وتهدف المبادرة إلى الإسهام بمعلومات تحفز المناقشة الوطنية لقيمة التبكير بتقديم تعليم يفيد كل طفل، لا سيما أطفال المجموعات الضعيفة، في جميع مراحل حياته ويساعده في الاندماج اجتماعيا.
    Telling you may motivate you to try to change your future, and I can't take that chance. Open Subtitles أقول لك قد تحفز لك في محاولة لتغيير مستقبلك، ولا أستطيع أن أغتنم هذه الفرصة.
    It was also suggested that the Convention could catalyse action on lowering tariff and non-tariff barriers to the flow of climate-friendly technologies. UN كما أُشير إلى أن الاتفاقية يمكن أن تحفز العمل على خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام تدفق التكنولوجيات المراعية للمناخ.
    Mongolia believed that such an initiative would spur the international community to make a renewed political commitment to rendering quality education accessible to all. UN وذكرت أن منغوليا تعتقد أن هذه المبادرة من شأنها أن تحفز المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه السياسي بجعل التعليم الجيد متاحا للجميع.
    For its part, the exorbitant cost of hydrocarbons stimulates demand for and production of agricultural biofuels. UN إن التكلفة الكبيرة للمحروقات تحفز الطلب على الوقود الأحيائي الزراعي وعلى إنتاجه.
    Does volunteering for a scientific experiment in which orgasm was achieved by electronically stimulating the pleasure centers of the brain count? Open Subtitles هل التطوّع للتجارب العلمية التي بها لذات الجماع التقنيّة تحفز مراكز السرور في العقل تـُحسب ؟
    A number of issues can trigger increased cooperation. UN وهناك عدد من المسائل يمكنها أن تحفز التعاون.
    By generating new information and contributing to the process of solving specific problems, research not only provides a public good but also fosters innovation. UN وبتوفير معلومات جديدة والمساهمة في عملية حل مشاكل محددة، توفر البحوث سلعة عمومية، وليس ذلك فحسب، بل تحفز الابتكار أيضا.
    Thirdly, evaluations drive learning and innovation at corporate and programme levels. UN ● ثالثا، تحفز التقييمات التعلُّم والابتكار على المستويين المؤسسي والبرنامجي.
    My delegation is confident that its successes will induce those States that have not yet ratified the Rome Statute to do so. UN ويثق وفدي بأن النجاحات سوف تحفز الدول التي لم تصادق بعد على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك.
    Among the most important factors motivating companies to enter into cooperation agreements is the need to further the development of technological capacity, improve market access and competitiveness, and promote innovation. UN ومن بين أهم العوامل التي تحفز الشركات على الدخول في اتفاقات تعاون الحاجة إلى مواصلة تطوير القدرة التكنولوجية وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية وتشجيع الابتكار.
    But these actions must not prompt the wealthier countries to impose a kind of protectionism in disguise. UN بيد أن هذه الإجراءات يجب ألا تحفز الدول الثرية على فرض نوع من الحماية الخفية.
    International climate finance therefore needs to prioritize transformational approaches that incentivize innovation, development and deployment of new technology. UN وعليه، ينبغي أن تعطى الأولوية في التمويل الدولي المتعلق بالمناخ للنهج القادرة على إحداث التحول والتي تحفز ابتكار تكنولوجيا جديدة وتطويرها ونشرها.
    It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. UN كما أنها قد تحفز العمل على تعزيز الأولويات الاستراتيجية المشتركة وتحقيق المزيد من الاتساق في السياسات والبرامج أكبر.
    The increased awareness gained from the meeting would enhance political commitment and foster support from the public in general; UN ومن شأن زيادة الوعي المكتسبة من الاجتماع أن تعزز الالتزام السياسي وأن تحفز الدعم من عامة الجمهور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more