"تحفظات معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain reservations
        
    • specified reservations
        
    • specific reservations
        
    • particular reservations
        
    • some reservation
        
    Very often the position taken by the depositary influenced the perception of States as to the acceptability or legality of certain reservations. UN وفي الكثير جدا من الحالات، يؤثر الموقف الذي يتخذه الوديع على كيفية فهم الدول لمقبولية أو شرعية تحفظات معينة.
    However, the Programme's uneven performance is now leading to certain reservations that raise questions about the prospects of funding from several of them. UN بيد أن محاذير التنفيذ التي واجهها استتبعت تحفظات معينة تعترض آفاق التمويل الذي يستمد من العديد منهم.
    A pre-emptive objection constitutes nonetheless notice that its author will not accept certain reservations. UN ويشكل الاعتراض الوقائي مع ذلك تنبيها من جانب المعترض يدل على أنه لن يقبل تحفظات معينة.
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا أجازت المعاهدة إبداء تحفظات معينة دون أن تحددها، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تُبدي تحفظاً إلا إذا كان لا يتعارض مع غرض المعاهدة وهدفها.
    Such a development would be without prejudice to the Committee's role in discussing and clarifying specific reservations or to treaty law as it related to reservations. UN والتطور الذي من هذا القبيل لن يكون فيه مساس بدور اللجنة السادسة في مناقشة تحفظات معينة أو توضيحها، أو بقانون المعاهدات من حيث صلته بالتحفظات.
    While one delegation supported the thrust of recommendation 10, most delegations had particular reservations with regard to it. UN وفي حين أيد وفد واحد الفكرة اﻷساسية في التوصية ١٠، أبدى معظم الوفود تحفظات معينة عليها.
    He was sympathetic to the argument that the freedom to formulate objections was limited by rules of procedure and by the treaty itself, even if the treaty did permit certain reservations. UN وهو يتفهم مقولة إن الحق في إبداء اعتراضات مقيَّد بقواعد إجرائية وبالمعاهدة نفسها إذا كانت المعاهدة تجيز تحفظات معينة.
    That function should not be confined to cases where the treaty prohibited certain reservations, or listed those which were admissible, while excluding it in cases where the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty. UN وهذه المهمة لا ينبغي أن تقتصر على الحالات التي تحظر المعاهدة فيها تحفظات معينة أو أنها تحدد التحفظات المسموح بها مع الاستثناء في الحالات التي لا تكون فيها التحفظات متوائمة مع هدف المعاهدة ومقصدها.
    An advance objection nevertheless constitutes notice that its author will not accept certain reservations. UN غير أن الاعتراض المسبق يشكل تنبيهاً من الجهة المعترضة إلى أنها لن تقبل تحفظات معينة.
    Relevant government departments are reviewing the possibility of withdrawing certain reservations on, or the amendment of certain provisions of, the Convention, without prejudice to the Constitution. UN تستعرض الإدارات الحكومية ذات الصلة إمكانية سحب تحفظات معينة على بعض أحكام الاتفاقية أو تعديلها دون الإخلال بمواد الدستور.
    Similarly, a pre-emptive objection produces no effect so long as no reservation relating to its provisions is formulated; it nevertheless constitutes notice that its author will not accept certain reservations. UN وبالمثل فإن الاعتراض الذي يبدي لأغراض وقائية لا يحدث أي أثر قانوني ما لم يتم صوغ التحفظ المتوقع؛ غير أنه يشكل تنبيهاً من الجهة المعترضة إلى أنها لن تقبل تحفظات معينة.
    It had certain reservations, however, about whether to accord the same priority to emergency humanitarian assistance because of its ad hoc and changing nature. UN واستدرك قائلا إن لوفده تحفظات معينة بشأن مسألة وجوب أو عدم وجوب منح اﻷولوية نفسها للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وذلك بسبب طبيعتها الطارئة المتغيرة.
    34. With certain reservations, foreign citizens in Azerbaijan also have the right to take part in municipal elections. UN 34- ومع وضع تحفظات معينة في الاعتبار، يحق للمواطنين الأجانب في أذربيجان أيضاً المشاركة في انتخابات البلديات.
    Where the treaty authorizes certain reservations without specifying them, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is compatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا أجازت المعاهدة تحفظات معينة دون أن تحددها، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تبدي تحفظا إلا إذا كان متوافقا مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Where the treaty expressly or implicitly authorizes certain reservations without specifying them, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is compatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا أجازت المعاهدة، صراحة أو ضمنا، تحفظات معينة دون أن تحددها، فإنه لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تبدي تحفظا إلا إذا كان متوافقا مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    This is in effect supplemental to the 1990 Council of Europe Convention, providing that member States cannot make certain reservations against that Convention. UN وكان هذا في الواقع استكمالاً لاتفاقية مجلس أوروبا لسنة 1990، والتي تنص على أن الدول الأعضاء لا تستطيع إبداء تحفظات معينة على هذه الاتفاقية.
    (2) Draft guideline 3.1.1 is intended to clarify the scope of subparagraph (a) of draft guideline 3.1, which does not indicate what is meant by " reservation prohibited by the treaty " , while draft guidelines 3.1.2 and 3.1.4 undertake to clarify the meaning and the scope of the expression " specified reservations " contained in subparagraph (b). UN (2) يرمي مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1 إلى توضيح بُعد الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المبدأ التوجيهي 3-1 الذي لا يوضح ما المقصود بعبارة " التحفظ الذي تحظره المعاهدة " ، في حين أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-2 و3-1-4 يسعيان إلى توضيح معنى وبعد عبارة " تحفظات معينة " (الواردة في الفقرة الفرعية (ب)).
    187. It was observed that implicit prohibition of reservations should also be included in the draft guideline, at least with regard to cases in which the treaty contained a clause authorizing only specified reservations which would have the effect of prohibiting all other reservations. UN 187 - ولوحظ أن المنع الضمني للتحفظات ينبغي أن يدرج أيضا في مشروع المبدأ التوجيهي، على الأقل فيما يتعلق بالحالات التي تتضمن فيها المعاهدة بندا لا يجيز إلا تحفظات معينة مما يترتب عليه منع كل التحفظات الأخرى.
    Only if the Article had authorised the making of specific reservations could parties to the Convention be understood as having accepted a particular reservation in advance. UN ولا يمكن أن نعتبر أن أطرافاً في الاتفاقية قبلت مسبقاً تحفظاً محدداً إلا إذا كانت المادة المعنية أجازت إبداء تحفظات معينة.
    Nevertheless, Malaysia believed that it was necessary to obtain comments from Member States, in particular, on the suitability of the depositary undertaking the role of analysing and drawing conclusions on particular reservations upon which States would be required to act. UN غير أن ماليزيا تعتقد أن من الضروري الحصول على تعليقات من الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتصل بملاءمة قيام الوديع بالتحليل واستخلاص الاستنتاجات بشأن تحفظات معينة يُطلب إلى الدول التصرف إزاءها.
    In the recent past, the commissions themselves have expressed some reservation on the effectiveness of UNODC governance arrangements, in particular in terms of monitoring of the Office activities. UN بل إنَّ اللجنتين أبدتا في الآونة الأخيرة تحفظات معينة بشأن فعالية ترتيبات حوكمة المكتب، لا سيما فيما يخص رصد أنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more