"تحقق ذلك" - Translation from Arabic to English

    • achieved
        
    • achieve this
        
    • do so
        
    • done
        
    • achieve that
        
    • verify that
        
    • accomplished
        
    • Check that
        
    • do this
        
    • realized
        
    • check it
        
    • make it happen
        
    That had been achieved through the conscientious efforts of MINURSO. UN وقد تحقق ذلك بفضل الجهود الصادقة التي تبذلها البعثة.
    It noted that this had been achieved despite the economic blockade. UN وأشار إلى تحقق ذلك على الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض.
    This was achieved by providing substantive advice to the Steering Committee and organizing debates on these issues. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المشورة الفنية للجنة التوجيهية وتنظيم مناقشات بشأن هذه المسائل.
    Liberia needs a programme of training, education and technical development, and it cannot be expected to achieve this on its own. UN وتحتاج ليبريا إلى برنامج للتدريب والتثقيف والتطوير التقني، ولا يمكن أن يُتوقع منها أن تحقق ذلك بمفردها.
    But it must reform to do so. UN بيد أنه عليها القيام بعملية إصلاح لكي تحقق ذلك.
    The efforts made thus far, however, have not achieved that objective. UN إلا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تحقق ذلك الهدف.
    Seven months after the launch of the operation, that objective was achieved. UN وبعد انقضاء سبعة أشهر على البدء بتلك العملية، تحقق ذلك الهدف.
    This was mostly achieved by adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas. UN وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة.
    This was achieved through fact-finding missions. UN تحقق ذلك من خلال إيفاد بعثات لتقصي الحقائق.
    This was achieved through the implementation of monthly ordering through e-request in conjunction with realistic reviewing. UN وقد تحقق ذلك من خلال تنفيذ أوامر شهرية عن طريق الطلبات الإلكترونية بالاقتران مع المراجعات الواقعية التي أجريت.
    This was achieved with the support of our United Nations partners, in particular the United Nations Population Fund. UN وقد تحقق ذلك بدعم شركائنا في الأمم المتحدة، ولا سيما صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    achieved through workshops, training and work processes. UN تحقق ذلك من خلال حلقات العمل والتدريب وأساليب العمل.
    This has been achieved in various ways, although there are still many challenges to be faced in improving both representation and its effectiveness. UN وقد تحقق ذلك بطرق مختلفة، رغم أنه ما زال يتعين مواجهة العديد من التحديات فيما يتعلق بالتمثيل البرلماني وفعاليته.
    This has been achieved in various ways, though there are still many challenges faced in improving both representation and its effectiveness. UN وقد تحقق ذلك بطرق مختلفة، رغم أن هناك العديد من التحديات فيما يتعلق بالتمثيل البرلماني وفعاليته.
    This was achieved through reliance on the external actuarial valuation and the Board's own procedures. UN وقد تحقق ذلك بالاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي وإجراءات المجلس نفسه.
    This was achieved, on the one hand, through theoretical training and on the other, through the practical experience acquired implementing selected demonstration projects. UN وقد تحقق ذلك عن طريق التدريب النظري من جهة، والخبرة العملية المكتسبة في تنفيذ مشاريع إيضاحية مختارة، من جهة أخرى.
    UNHCR hopes to achieve this with the continued collaboration of the Government, along with the increased involvement by other implementing partners. UN وتأمل المفوضية أن تحقق ذلك بالتعاون المتواصل مع الحكومة المشاركة المتزايدة للشركاء المنفذين الآخرين.
    Failure to do so would be a violation of the Algiers Agreements. UN وعدم تحقق ذلك يُعتبر انتهاكا لاتفاقات الجزائر.
    This was done through the development and promulgation of a variety of tools for staff and refugee-run community-based organizations. UN وقد تحقق ذلك من خلال وضع وإصدار مجموعة متنوعة من الأدوات للموظفين والمنظمات الأهلية التي يضطلع اللاجئون بإدارتها.
    If it was to achieve that objective, it must involve other actors such as civil society and the private sector. UN وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    In doing so, the Committee further urges the State party to ensure and verify that the registration accurately indicates the biological parents of the child. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تضمن، عند قيامها بذلك، عدم إغفال ذكر التسجيل بدقة أسماء الوالدين البيولوجيين للطفل، وعلى أن تتأكد من تحقق ذلك.
    This has been accomplished by adapting the relevant features of related methodologies in the assessment of claims, where appropriate. UN وقد تحقق ذلك بتكييف السمات ذات الصلة في المنهجيات المطبقة لدى تقييم المطالبات، حيثما كان ذلك ملائماً.
    Before we move on to sector three, let's Check that server. Open Subtitles قبل أن ننتقل إلى القطاع ثلاثة، دعونا تحقق ذلك الملقم.
    But many cannot do this without assistance. UN ولكن الكثرة منها لا تستطيع أن تحقق ذلك بدون مساعدة.
    This provision was fully realized in early 2009 and has greatly facilitated the work of drafting and reviewing documents and enhanced the efficiency of the SPT. UN وقد تحقق ذلك في مستهل عام 2009 وأسهم بصورة كبيرة في تيسير أعمال صياغة واستعراض الوثائق، وفي تحسين كفاءة اللجنة الفرعية.
    Or give me the name and I'll check it for you. Open Subtitles أو أعطني اسم وأنا سوف تحقق ذلك بالنسبة لك.
    You got to make it happen because I can't feel my legs! Open Subtitles عليك أن تحقق ذلك لأنني لا أستطيع الشعور بقدمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more