"تحقق في حالات" - Translation from Arabic to English

    • investigate cases
        
    • investigate and
        
    The Committee also calls upon the State party to investigate cases of abuses committed by police officers and punish the perpetrators of such crimes. UN وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم.
    This decline may also be related to the creation of the SESPAS Maternal Mortality Tracking Committees, which investigate cases of maternal mortality in the public health system in order to improve the quality of service. UN وقد يكون هذا الانخفاض مرتبطا بإنشاء لجان رصد وفيات الأمهات التي أنشأتها وزارة الصحة والتي تحقق في حالات وفيات الأمهات التي تحدث في مستشفيات النظام العام للصحة بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    The State party should also investigate cases of trafficking, prosecute, and if convicted, punish those responsible, as well as provide compensation and protection to victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحقق في حالات الاتجار بالأشخاص وتحاكم المسؤولين عن هذه الأعمال وتعاقب من تثبت إدانته، فضلاً عن تعويض الضحايا وحمايتهم.
    The State party should also investigate cases of trafficking, prosecute, and if convicted, punish those responsible, as well as provide compensation and protection to victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحقق في حالات الاتجار بالأشخاص وتحاكم المسؤولين عن هذه الأعمال وتعاقب من تثبت إدانته، فضلاً عن تعويض الضحايا وحمايتهم.
    22. Also calls upon States to investigate and submit cases of torture and other forms of violence against children to the competent authorities for the purpose of prosecution and to impose appropriate disciplinary or penal sanctions against those responsible for such practices; UN 22 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    He urged the Government to release the reports on its investigation into the Muyinga massacre and bring all those involved to justice, and the Burundian authorities to investigate cases of sexual violence and bring those responsible to justice. UN وطلب أيضا إلى الحكومة أن تنشر نتائج التحقيق في مذبحة موينغا وتقديم المسؤولين المتورطين فيها إلى العدالة، وطلب من السلطات البوروندية أن تحقق في حالات العنف الجنسي، وتقديم المتورطين في هذا العنف إلى العدالة.
    (e) investigate cases of domestic violence and sexual abuse through a childsensitive judicial procedure, and ensure that sanctions be applied to perpetrators with due regard given to guaranteeing the right of privacy of the child; UN (ه) أن تحقق في حالات العنف المنزلي والاستغلال الجنسي من خلال إجراء قضائي يراعي مصلحة الطفل، وتكفل فرض عقوبات على مرتكبي العنف مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الحق في احترام خصوصية الطفل؛
    11. Calls upon the Government of Cambodia to investigate cases of violence and intimidation directed at minor political parties and their supporters, as well as against media personnel and offices, and to bring to justice those responsible; UN ١١ - تطلب إلى حكومة كمبوديا أن تحقق في حالات العنف والتخويف الموجهة ضد اﻷحزاب السياسية الصغيرة ومؤيديها وكذلك ضد موظفي ومكاتب وسائل اﻹعلام، وأن تحيل المسؤولين عنها إلى القضاء؛
    It called upon the Government to ensure fair access to government television and radio regardless of political affiliation and to investigate cases of violence and intimidation directed at minor political parties and their supporters, as well as against media personnel and offices, and to bring to justice those responsible. UN وطلبت إلى الحكومة أن تكفل عدالة فرص الاستفادة من تليفزيون وإذاعة الحكومة، بصرف النظر عن الانتماء السياسي، وأن تحقق في حالات العنف والتخويف الموجهة ضد اﻷحزاب السياسية الصغيرة ومؤيديها وكذلك ضد موظفي ومكاتب وسائل اﻹعلام، وأن تحيل المسؤولين عنها إلى القضاء.
    11. Calls upon the Government of Cambodia to investigate cases of violence and intimidation directed against political parties and their supporters, as well as against media personnel and offices, and to bring to justice those responsible; UN ١١- تطلب إلى حكومة كمبوديا أن تحقق في حالات العنف والتخويف الموجهة ضد اﻷحزاب السياسية ومؤيديها وكذلك ضد موظفي ومكاتب وسائل اﻹعلام، وأن تحيل المسؤولين عنها إلى القضاء؛
    30. Joint Submission 6 (JS6) stated that the authorities failed to investigate cases of torture or even prevented alleged victims to lodge a complaint. UN 30- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن السلطات لم تحقق في حالات التعذيب أو حتى أنها منعت الضحايا المزعومين من تقديم شكاوى(47).
    12. Calls upon the Government of Yemen to investigate cases of violence against journalists and review cases of detention of journalists, in accordance with its international obligations to respect the freedom of expression, peaceful assembly and association; UN 12- يهيب بحكومة اليمن أن تحقق في حالات العنف ضد الصحفيين وإعادة النظر في حالات احتجاز الصحفيين، وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة باحترام حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    It stated that Angola should investigate cases of arbitrary detention, in particular those regarding sympathizers of the Front for the Liberation of Cabinda and human rights activists accused of alleged crimes against the security of the State, and take measures to ensure that detained persons enjoyed all legal guarantees. UN وقالت إن أنغولا ينبغي لها أن تحقق في حالات الاحتجاز التعسفي، وخاصة حالات احتجاز الموالين لجبهة تحرير جيب كابيندا والناشطين في مجال حقوق الإنسان المتهمين بارتكاب جرائم مزعومة ضد أمن الدولة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية(73).
    The Government has failed to respond adequately to the serious shortcomings of the public institutions in charge of ensuring respect for human rights, as shown by the deficiencies in fulfilling the State's duty to take all reasonable steps to prevent human rights violations and to investigate cases of such violations in order to prosecute and punish the culprits and ensure that the victims receive appropriate compensation. UN ١٨٧- لم تعالج الحكومة بشكل ملائم النقائص الخطيرة في المؤسسات العامة المسؤولة عن ضمان حماية حقوق اﻹنسان، كما يتضح من تأخرها في الوفاء بالواجب المتمثل في أن تمنع، في حدود المعقول، انتهاكات حقوق اﻹنسان وأن تحقق في حالات مثل هذه الانتهاكات بغية محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم، وتأمين التعويضات الكافية للضحايا.
    35. The HR Committee stated that Angola should effectively combat trafficking in persons; include the prohibition of trafficking as a specific offence in its legislation; investigate cases of trafficking, prosecute and, if convicted, punish those responsible, as well as provide compensation and protection to victims; reinforce its cooperation with neighbouring countries and consider adopting a national action plan to combat trafficking. UN 35- وقالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تكافح الاتجار بالأشخاص مكافحة فعالة؛ وتدرج حظر الاتجار كجريمة قائمة بذاتها في التشريع؛ وأن تحقق في حالات الاتجار، وتقاضي المسؤولين عنها وتعاقبهم في حالة إدانتهم، وتقدم التعويضات إلى الضحايا وتحميهم؛ وأن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة وتنظر في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار(63).
    " 25. Also calls upon States to investigate and submit cases of torture and other forms of violence against children to the competent authorities for the purpose of prosecution and to impose appropriate disciplinary or penal sanctions against those responsible for such practices; UN " 25 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more