"تحقق من تقدم" - Translation from Arabic to English

    • progress made
        
    • progress achieved
        
    • progress had been made
        
    • advances
        
    • of progress
        
    • progress has been made
        
    • the progress
        
    • gains
        
    • some progress
        
    • specific progress
        
    • progress had been achieved
        
    Today, we are discussing how successful we have been in bridging the gaps and building on the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Shortfalls in public financing threaten the progress made in curbing the epidemic's spread and saving the lives of those infected. UN وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به.
    progress made in these areas in 2006 is provided below. UN وفيما يلي بيان بما تحقق من تقدم عام 2006 في هذه المجالات.
    In order to ensure genuine security at the international, regional and national levels, the progress achieved in the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons should be complemented by veritable control and reduction of conventional arms. UN وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها.
    Next year's session must build upon the progress achieved in 2009. UN ولا بد أن ترتكز دورة العام المقبل على ما تحقق من تقدم في عام 2009.
    She wondered what progress had been made in implementing those recommendations. UN وتساءلت عما تحقق من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات.
    Most of the progress that has been achieved is due to significant advances made by several dynamic developing countries. UN ويُعزى معظم ما تحقق من تقدم إلى أوجه التقدم الكبير الذي حققته العديد من البلدان النامية الدينامية.
    Perceptions in the General Assembly of progress to Date UN ' 3` التصورات في الجمعية العامة بالنسبة لما تحقق من تقدم حتى الآن
    Also evident is the significant progress made towards democratic governance and the protection of human rights. UN ومن الواضح أيضا ما تحقق من تقدم واسع صوب الحكم الديمقراطي وحماية حقوق الإنسان.
    It is now time to look at the progress made and to consider those areas where further progress is needed. UN وقد حان الوقت للنظر فيما تحقق من تقدم وبحث المجالات التي تمس الحاجة إلى تحقيق تقدم فيها.
    :: There remains much room for improvement in spite of progress made so far. UN :: رغم ما تحقق من تقدم حتى الآن، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    My delegation acknowledges the significant progress made in the preparatory process by the HABITAT II secretariat in Nairobi, under the direction of the Secretary-General of the Conference, Mr. Wally N'Dow. UN ويسلﱢم وفدي بما تحقق من تقدم هام في عملية اﻹعداد التي تقوم بها أمانة الموئل الثاني في نيروبي، بتوجيه من اﻷمين العام للمؤتمر السيد والي نداو.
    237. The following table shows the progress made in terms of the number of beneficiaries of this incentive from 2006 to 2010. UN 237 - ويوضح الجدول التالي ما تحقق من تقدم في عدد المستفيدين والمستفيدات من هذا الحافز فيما بين عامي 2006 و 2010.
    Recognizing the specific progress made in meeting and even surpassing Millennium Development Goal 7, target 11 while noting that slums continue to be a global challenge; UN وإذ يعترف بما تحقق من تقدم في إنجاز الغاية 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بل وتجاوزهما، ويشير إلى أن الأحياء الفقيرة لا تزال تمثل تحدياً عالمياً،
    Delegations commended the United Nations country team in Mozambique for the progress achieved. UN وأثنت الوفود على الفريق القطري للأمم المتحدة في موزامبيق لما تحقق من تقدم.
    Our resolve is strong in this process, and the progress achieved is truly encouraging and a just reward for these efforts. UN وعزيمتنا صادقة في هذه العمليـة، ومـا تحقق من تقدم مشجع بحق وهو مكافأة عادلـة على تلـك الجهـود.
    Russia is pleased with the progress achieved thus far within the framework of the Preparatory Commission for the International Criminal Court. UN ويسعد روسيا ما تحقق من تقدم حتى اﻵن في إطار اللجنة التحضيرية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية.
    2. Although progress had been made, much remained to be done. UN 2 - وقال إنه على الرغم مما تحقق من تقدم فإنه ما زال هناك الكثير مما تعين القيام به.
    By ignoring the essentially prejudicial nature of discrimination, this approach threatens the significant advances in fighting discrimination made to date. UN وهذا المنهج، بتجاهله الطبيعة التحيزية أساساً للتمييز، يهدد ما تحقق من تقدم كبير في مكافحة التمييز حتى اليوم.
    The participants reviewed the implementation of the agreements reached in Cordoba, and expressed satisfaction at the high degree of progress to date. UN واستعرض المشاركون تنفيذ الاتفاقات المبرمة في قرطبة، وأعربوا عن عميق رضاهم عما تحقق من تقدم حتى ذلك التاريخ.
    The distribution of staff reflects the field-based nature of the organization and shows that significant progress has been made in achieving gender diversity, though some challenges remain, especially at senior managerial levels. UN ويعكس توزيع الموظفين الطبيعة الميدانية لعمل المنظمة ويظهر ما تحقق من تقدم كبير في تحقيق التنوع الجنساني، وإن كانت لا تزال هناك بعض التحديات، وخاصة على مستويات الإدارة العليا.
    progress achieved on many fronts coexists with setbacks and even reversals of gains made earlier. UN فما تحقق من تقدم على كثير من الجبهات يوجد جنبا إلى جنب مع ما كان هناك من تراجعات بل وانتكاسات عما سبق أن تحقق من مكاسب.
    Although there was some progress towards democratization and popular participation, the achievements were far from spectacular. Several African countries remain embroiled in internal strife, political crisis and civil war. UN وعلى الرغم مما تحقق من تقدم نحو الديمقراية والمشاركة الشعبة كانت الانجازات أبعد من أن تكون باهرة إذ لا تزال عدة بلدان افريقية متورطة في النزاعات الداخلية واﻷزمات السياسية والحروب اﻷهلية.
    Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. UN ورغم ما تحقق من تقدم في المشاورات غير الرسمية، لم يكن ممكناً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more