"تحقق من خلال" - Translation from Arabic to English

    • achieved through
        
    The teams reported that a much more balanced and comprehensive rating system was achieved through the `180'process. UN وأفادت الفرق بأن نظاما للتقدير أكثر توازنا وشمولا قد تحقق من خلال عملية الـ 180 درجة.
    However, a key element for the success of the strategic plan has been identified as cohesiveness, achieved through one national coordinating body, one national strategic framework and one monitoring and evaluation unit. UN ومع ذلك، ثمة عنصر رئيسي لنجاح تلك الخطة الاستراتيجية يتمثل في التماسك، وقد تحقق من خلال تحديد هيئة تنسيقية وطنية واحدة، ووضع إطار استراتيجي وطني واحد، ووحدة للرصد والتقييم.
    achieved through the restructuring of the contracts management function and transfer of responsibility for contract administration from Administrative Services to Integrated Support Services UN تحقق من خلال إعادة تشكيل وظيفة إدارة العقود ونقل المسؤولية عن إدارة العقود من الدوائر الإدارية إلى دوائر الدعم المتكامل
    Such attempts in the past have blocked the road to peaceful accommodation and might shake the delicate balance achieved through direct negotiations as well as harm the process. UN وقد كانت مثل هذه المحاولات في الماضي عقبة في سبيل التسوية السلمية، وربما تخل بالتوازن الدقيق الذي تحقق من خلال المفاوضات المباشرة وتلحق أضرارا بالعملية.
    In strictly national terms, the transition to democracy, which was achieved through the elections of 1992, though essentially a success, is being prolonged by new uncertainties. UN على الصعيد الوطني البحت، نجد أن الانتقال الى الديمقراطية الذي تحقق من خلال انتخابات عام ١٩٩٢، على نجاحه من حيث الجوهر، يستغرق أمدا أطول مما يرجى بسبب ما يكتنف الوضع من تساؤلات جديدة.
    Over the previous two decades, the economy of Peru had grown partly as a result of openness to trade and macroeconomic stability, which had been achieved through low inflation and control of and greater transparency in fiscal expenditure. UN وخلال العقدين الماضيين، نما اقتصاد بيرو جزئياً نتيجة للانفتاح أمام التجارة واستقرار الاقتصاد الكلي الذي تحقق من خلال انخفاض التضخم وضبط النفقات المالية وزيادة شفافيتها.
    The Committee was further informed that the reduction proposed in the 2013 budget had been achieved through various strategic measures, the enforcement of efficiency targets in support operations and the deferment of asset replacement. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن التخفيض المقترح في ميزانية عام 2013 تحقق من خلال اتخاذ تدابير استراتيجية مختلفة، وتنفيذ أهداف تتعلق بتحقيق الكفاءة في دعم العمليات، وإرجاء استبدال الأصول.
    The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. UN ويمثل مشروع القرار توافقا في الآراء تحقق من خلال مشاورات واسعة النطاق، وأعرب عن أمله في أن تقرر اللجنة السادسة الموافقة عليه.
    The smaller physical footprint achieved through the co-location of functions and units offers opportunities for consolidating information and communications technology systems and reducing utilities infrastructure and physical movements of personnel and material. UN ويتيح الحيّز المادي الأصغر الذي تحقق من خلال تجميع الوظائف والوحدات، فرصاً لتعزيز نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحد من مرافق الهياكل الأساسية، وتحركات الأفراد ونقل المرافق.
    It enjoys macroeconomic stability achieved through reforms in social, monetary and credit policy, land relations and private sector development. UN وهي تتمتع باستقرار في اقتصادها الكلي تحقق من خلال إصلاح السياسات الاجتماعية والنقدية والائتمانية، والعلاقة بالأرض وتنمية القطاع الخاص.
    It has further stated that the limited success achieved through the measures adopted is due to the persistent character of the violence, the intensification of the armed conflict and the short period which has elapsed since the measures were initiated. UN وصرحت أيضا بأن النجاح المحدود الذي تحقق من خلال التدابير التي اعتمدت، يعزى إلى استمرار طابع العنف واشتداد حدة النزاع المسلح وقصر الفترة التي انقضت منذ أن شرع في تطبيق التدابير.
    Most Parties reported that strengthening of institutional frameworks was achieved through involvement of new institutions and agencies, and by enhancing coordination and cooperation in the work of inter-ministerial committees or similar institutions. UN وأفادت الأطراف في معظمها أن تعزيز الأطر المؤسسية تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوزارات أو المؤسسات المماثلة.
    Strengthening of institutional frameworks was achieved through involvement of new institutions and agencies, and by enhancing coordination and cooperation in the work of inter-agency committees or similar institutions. UN أما تعزيز الأطر المؤسسية فقد تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوكالات أو المؤسسات المماثلة.
    Savings achieved through a modern and transparent procurement system made it possible for Governments in developing countries to reallocate resources to attend pressing social needs. UN والوفور التي تحقق من خلال نظام اشتراء حديث وشفاف تمكِّن الحكومات في البلدان النامية من إعادة تخصيص موارد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية الملحّة.
    However, any necessary additional requirements will be met through savings achieved through low rates of implementation in some countries. UN ومع ذلك، سيجري تلبية أية احتياجات إضافية ضرورية من خلال الوفورات التي تحقق من خلال انخفاض معدلات التنفيذ في بعض البلدان.
    Unfortunately, attempts in the past to do so have blocked the road to peaceful accommodation and might shake the delicate balance achieved through direct negotiations. UN ومن دواعي اﻷسف أن المحاولات التي بذلت في الماضي للقيام بذلك قد عرقلت طريق تحقيق توافق سلمي وقد تؤدي الى زعزعة التوازن الحساس الذي تحقق من خلال المفاوضات المباشرة.
    Such attempts, in the past, have blocked the road to peaceful accommodation and might shake the delicate balance achieved through direct negotiations. UN وقد كانت مثل هذه المحاولات، في الماضي، عقبة في سبيل التسوية السلمية، وربما أخلت بالتوازن المرهف الذي تحقق من خلال المفاوضات المباشرة.
    The Special Rapporteur believes that the parties must expressly re-commit themselves in 1997 to the genuine promotion and protection of human rights if the peace achieved through the Dayton process is to last. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يجب أن يلتزم الطرفان من جديد صراحة في ٧٩٩١ بالتعزيز والحماية الحقيقيين لحقوق اﻹنسان إذا أريد أن يستمر السلام الذي تحقق من خلال عملية دايتون.
    But that dialogue must be framed by rules and accountability, and this has been achieved through the latest vote of the General Assembly. UN غير أن مثل ذلك الحوار ينبغي أن يكون مؤطّرا بقواعد وبروح المحاسبة، الأمر الذي تحقق من خلال التصويت الأخير في الجمعية العامة.
    OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. UN ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more