"تحقق من مكاسب" - Translation from Arabic to English

    • gains made
        
    • gains achieved
        
    • of gains
        
    • the gains
        
    Those challenges are increasing, and, given the deterioration of the current international context, they threaten to wipe out the gains made. UN وتتزايد هذه التحديات وتهدد، نظرا لتدهور السياق الدولي الراهن، بمحو ما تحقق من مكاسب.
    To ensure that the gains made in transparency, ownership and accountability of programmes are preserved, the United Nations has been requested to develop a coordination mechanism based on similar principles for bilaterally funded projects. UN ولكفالة الحفاظ على ما تحقق من مكاسب في إطار البرامج، من حيث الشفافية والملكية والمساءلة، طُلب من الأمم المتحدة أن تضع آلية للتنسيق تستند إلى مبادئ مماثلة لتشمل المشاريع الثنائية التمويل.
    AIDS is the single greatest threat to global development which could obliterate the gains made in development. UN ويشكل اﻹيدز الخطر اﻷكبر اﻷوحد على التنمية الشاملة الذي يمكن أن يُجهز على ما تحقق من مكاسب في مجال التنمية.
    Desertification also threatens to critically undermine gains achieved in sustainable development. UN والتصحر يهدد أيضا بالتقويض الخطير لما تحقق من مكاسب في مجال التنمية المستدامة.
    In the long term, it will be important to consolidate the gains achieved through short-term and medium-term interventions to achieve peace, sustainable growth and human development. UN وفي الأجل الطويل، سيكون من المهم ترسيخ ما تحقق من مكاسب عبر تدخلات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتحقيق السلام والنمو المستدام والتنمية البشرية.
    Progress achieved on many fronts coexists with setbacks and even reversals of gains made earlier. UN فما تحقق من تقدم على كثير من الجبهات يوجد جنبا إلى جنب مع ما كان هناك من تراجعات بل وانتكاسات عما سبق أن تحقق من مكاسب.
    Such economic gains have helped to bring relief from stark poverty to hundreds of millions of people, with particularly notable gains made in the last two decades. UN وساعدت مثل هذه المكاسب الاقتصادية على انتشال مئات الملايين من البشر من الفقر المدقع، لا سيما ما تحقق من مكاسب في العقدين الأخيرين بوجه خاص.
    Although there have been significant improvements in food security since the crisis of 2011, humanitarian assistance is still vital in Somalia, because the gains made are fragile. UN ورغم ما تحقق من تحسن كبير في مجال الأمن الغذائي منذ عام 2011، لا تزال المساعدة الإنسانية تقوم بدور حيوي في الصومال بسبب هشاشة ما تحقق من مكاسب.
    Aware and vocal as they are, they tend to bring the issue forward, especially as Governments are increasingly being held accountable, owing to gains made as a result of democratic struggles. UN فهم، بسبب وعيهم وقدرتهم على إسماع صوتهم، قادرون على طرح هذه القضية تمهيدا لمعالجتها، لا سيما في ظل مساءلة الحكومات بشكل متزايد نتيجة لما تحقق من مكاسب بفضل أوجه النضال الديمقراطي.
    He also highlighted the challenges and gaps that existed 3 1/2 years into the restructuring process and proposed minor structural adjustments to consolidate the gains made to date. UN ويسلط التقرير الضوء، أيضا، على التحديات والثغرات التي شهدتها عملية إعادة الهيكلة على مدى ثلاثة أعوام ونصف ويقترح فيه إجراء تعديلات هيكلية طفيفة توطيدا لما تحقق من مكاسب حتى الآن.
    The international community must remain vigilant and must maintain a steadfast commitment to those vulnerable countries, in order to secure the gains made. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متحليا باليقظة وأن يكون على التزام ثابت إزاء هذه البلدان الفقيرة من أجل تأمين ما تحقق من مكاسب.
    To this end, the Special Representative has put forward a two-year strategic framework to strengthen and consolidate the gains made in the past and to meet the new challenges in the period ahead. UN ولهذا الغرض، عرضت الممثلة الخاصة إطاراً استراتيجياً لفترة سنتين يهدف إلى تعزيز وتدعيم ما تحقق من مكاسب والتصدي للتحديات الجديدة التي ستواجه في الفترة القادمة.
    It is hoped that this would complement the gains made over the last year in the coordination of the work of the United Nations system in Haiti, as envisaged in my reform programme. UN ومن المأمول فيه أن يكون هذا البرنامج مكملا لما تحقق من مكاسب على مدى العام الماضي في تنسيق اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي على النحو المتوخى في برنامج الاصلاح الذي طرحتُه.
    117. The challenges that HIV/AIDS poses are threatening the gains made towards the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN 117 - وتهدد التحديات التي يطرحها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما تحقق من مكاسب نحو تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    In Guinea, the absence of consensus on electoral procedures has overshadowed peacebuilding gains achieved in that country and threatens the country's stability. UN ففي غينيا، طغى انعدام توافق الآراء بشأن الإجراءات الانتخابية على ما تحقق من مكاسب في بناء السلام في ذلك البلد وهو ما يهدد استقراره.
    The Advisory Committee requests that efficiency gains achieved through the consolidation exercise be reflected in the performance report for 2012/13. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يبين في تقرير الأداء عن الفترة 2012/2013 ما تحقق من مكاسب زيادة الكفاءة بفضل عملية الدمج.
    The Committee expected that tangible results be achieved from the change process and that UNHCR would report on progress made and on the efficiency and other gains achieved to the Executive Committee in a timely manner and not later than the next biennial budget. UN وتوقعت اللجنة تحقيق نتائج ملموسة من عملية التغيير، وقيام المفوضية بتقديم تقرير عن التقدم المحرز وما تحقق من مكاسب في مجال الكفاءة والمجالات الأخرى إلى اللجنة التنفيذية في الوقت المناسب، أي قبل تقديم ميزانية فترة السنتين المقبلة على أقصى تقدير.
    The Committee also requests information on the potential for reducing the budget for printing, given the approximately 25 per cent reduction in hard-copy output since 1992-1993 and the productivity gains achieved. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن إمكانية خفض ميزانية الطباعة، في ضوء انخفاض انتاج النسخ المطبوعة بحوالي ٢٥ في المائة منذ الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ وما تحقق من مكاسب في اﻹنتاجية.
    :: Protects and sustains gains achieved in combating AIDS, tuberculosis, and malaria, including dealing with new threats such as multi-drug-resistant extensively drug-resistant tuberculosis UN :: حماية ما تحقق من مكاسب في مجال مكافحة الإيدز والسل والملاريا وكفالة استمرارية هذه المكاسب بسبل منها التصدي للتهديدات الجديدة، مثل السل المقاوم لأدوية متعددة والسل الشديد المقاومة للأدوية
    Efficiency gains achieved should be reflected in the performance report for the period 2008/09. UN وينبغي إدراج ما تحقق من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في تقرير الأداء عن الفترة 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more