"تحقق من نجاح" - Translation from Arabic to English

    • successes achieved
        
    • successful use
        
    • the successful
        
    • success of the
        
    • the success achieved
        
    It was hoped that this would help focus the discussions and build on the successes achieved in the corruption context. UN ويؤمل أن يساعد ذلك على تركيز المناقشات وتسخير ما تحقق من نجاح في سياق الفساد.
    We congratulate the President of Haiti, His Excellency Jean-Bertrand Aristide, and his Government on the successes achieved. UN وإننا لنهنئ رئيس جمهورية هايتي، صاحب الفخامة جان برتراند أرستيد، وحكومته على ما تحقق من نجاح في هذا الصدد.
    These rewarding efforts to support the work of the United Nations and the successes achieved would not have been possible without the enjoyment of consultative status. UN لم يكن من الممكن بذل هذه الجهود المثمرة لدعم أعمال الأمم المتحدة وإحراز ما تحقق من نجاح دون تمتع المنظمة بالمركز الاستشاري.
    The Secretary-General also mentions in his report the successful use of mine-detecting dogs. UN كما أشار اﻷمين العام في تقريره أيضا إلى ما تحقق من نجاح في استخدام كلاب الكشف عن اﻷلغام.
    During the ensuing discussion, the representatives that spoke were unanimous in declaring that the Multilateral Fund had been instrumental in the success of the Montreal Protocol to date and fundamental to the ability of Article 5 Parties to comply with their obligations under the Protocol. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أجمع الممثلون الذين تحدثوا على الإعلان بأن الصندوق المتعدد الأطراف كان أداة فعالة فيما تحقق من نجاح لبروتوكول مونتريال حتى الآن وإنه يشكل عنصراً أساسياً في قدرة أطراف المادة 215 على الامتثال بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول.
    I would also like to reaffirm the Movement's commitment to working towards the success and full implementation of the Commission's mandate, which, by extension, will determine the success achieved on the ground for countries in need. UN وأود أيضا أن أؤكد التزام الحركة بالعمل على كفالة نجاح اللجنة في الاضطلاع بولايتها وتنفيذها الكامل، مما سيحدد، بالتالي، ما تحقق من نجاح ملموس بالنسبة للبلدان المحتاجة.
    These gratifying efforts in support of the work of the United Nations and the successes achieved would not have been possible if the organization did not enjoy consultative status. UN ولم يكن من الممكن بذل هذه الجهود الإيجابية لدعم أعمال الأمم المتحدة وإحراز ما تحقق من نجاح لولا حصول المنظمة على المركز الاستشاري.
    Its major objective is to reinforce the successes achieved during the peace process in the Middle East and to orient the sides towards the speedy implementation of the agreements that have been signed. UN إن هدفه الرئيسي هو تعزيز ما تحقق من نجاح أثناء عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطــراف نحــو التنفيـذ السريع للاتفاقات التي وقعت.
    To all those who want to question the successes achieved in Afghanistan, our answer is: Every strip of land that is cultivated by a farmer again, every child that can attend school again, every new hospital and every kilometre of new road is a small victory of humanity. UN ونقول لجميع أولئك الذين يثيرون التساؤلات حول ما تحقق من نجاح في أفغانستان: إن كل قطعة أرض يزرعها فلاح مرة أخرى، وكل طفل يستطيع الذهاب إلى المدرسة مرة أخرى، وكل مستشفى وكل كيلومتر في طريق جديد هو نصر صغير للإنسانية.
    However, Sierra Leone still needs international support in addressing human rights gaps, especially in relation to economic and social challenges, which, if not timely addressed and in a holistic manner, may unravel the successes achieved towards the realization of civil and political rights. UN بيد أن سيراليون لا تزال بحاجة إلى الدعم الدولي لمعالجة الثغرات في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي قد تبدد ما تحقق من نجاح نحو إعمال الحقوق المدنية والسياسية إذا لم تُعالج في الوقت المناسب وبطريقة شاملة.
    It was therefore appropriate that the Special Committee on Peacekeeping Operations had, during its two previous sessions, undertaken a comprehensive review of peacekeeping operations, taking into account the experience of recent years, with a view to learning from the mistakes made and building on the successes achieved. UN لذلك فمن المناسب أن قامت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الدورتين السابقتين بإجراء استعراض شامل لعمليات حفظ السلام، آخذة بعين الاعتبار تجارب السنوات اﻷخيرة، وذلك بغية الاستفادة من اﻷخطاء المرتكبة وتعزيز ما تحقق من نجاح.
    A number of speakers drew attention to the successes achieved since the twentieth special session of the General Assembly in developing national monitoring strategies. UN 12- ولفت عدد من المتكلمين الانتباه إلى ما تحقق من نجاح منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع استراتيجيات رصد وطنية.
    They could also be instrumental in informing regional bodies and the CFS Plenary about successes achieved as well as remaining challenges and needs with a view to soliciting guidance and assistance in this regard. UN كما يمكن أن تشكل عاملاً أساسياً أيضاً لإطلاع الهيئات الإقليمية والجلسة العامة للجنة الأمن الغذائي العالمي بما تحقق من نجاح بالإضافة إلى التحديات والاحتياجات الماثلة بغية التماس التوجيه والمساعدة في هذا الشأن.
    Since the Government had taken office, the pursuit of strong macroeconomic policies and good governance firmly based on the rule of law had been the driving force behind the economic, social and political successes achieved. UN وقال إنه منذ أن تولت الحكومة مقاليد الحكم أصبح تنفيذ سياسات اقتصادية كلية قوية وإدارة سديدة تستند بشكل متين إلى سيادة القانون هو القوة الدافعة خلف ما تحقق من نجاح في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    51. He expressed satisfaction with the successes achieved in resolving displacement situations in northern Uganda, Angola and Mozambique and the ongoing efforts being made in Colombia and Afghanistan. UN 51 - وأعرب عن الارتياح لما تحقق من نجاح في التوصل إلى حلول لحالات التشرد في شمال أوغندا وأنغولا وموزامبيق، وفي الجهود المستمرة في كل من كولومبيا وأفغانستان.
    Following the successful use of mine detecting dogs in Afghanistan, a similar effort is under way in Cambodia, but it will be many years before this problem is finally resolved. UN وفي أعقاب ما تحقق من نجاح في استخدام كلاب الكشف عن اﻷلغام في أفغانستان، يجرى الاضطلاع بجهد مماثل في كمبوديا، ولكن حل هذه المشكلة نهائيا سوف يستغرق سنوات عديدة.
    We recommend to the international community and the United Nations that based on the proven success of the functional responsibilities and organizational arrangements during IDNDR, the international cooperative framework for disaster reduction be maintained and strengthened. UN ونوصي المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بالمحافظة على إطار التعاون الدولي للحد من الكوارث وتقويته، استنادا إلى ما تحقق من نجاح بالنسبة للمسؤوليات الوظيفية والترتيبات التنظيمية في أثناء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Nonetheless, despite the success achieved so far, the end of the 1990s will witness a relatively low average growth rate for the region, as well as a sustained trend of inequality of income distribution. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more