"تحقيقها إلا" - Translation from Arabic to English

    • achieved only
        
    • realized only
        
    • attained only
        
    • realized if
        
    • achieved unless
        
    Host countries, on the other hand, have multiple development objectives that will be achieved only in the long term. UN أما البلدان المضيفة، من جهة أخرى، فلها أهداف إنمائية متعددة لا يمكن تحقيقها إلا على المدى الطويل.
    Racial equality could be achieved only with the involvement of State and non-State actors at all levels. UN والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات.
    Those objectives can be achieved only through a permanent dialogue among States and increased flexibility in the respective positions. UN تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول.
    Those values can be realized only through independence, the recognition of others' rights, harmony and cooperation. UN فتلك القيم لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الاستقلال، والاعتراف بحقوق الآخرين، والوئام، والتعاون.
    Since it is understood that sustainable development can be attained only in a safe environment, it is crucial to preserve international peace and security. UN ولأنه من المعلوم أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا في بيئة آمنة، من المهم للغاية الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    We believe that concrete results in the renewal of the Organization can be achieved only through joint efforts of all Member States. UN ونرى أن النتائج الملموسة المتأتية عن تجديد المنظمة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المشتركـة لجميع الـدول اﻷعضــاء.
    Deliverables can be achieved only if there is a strong political will to see the matter through. UN إن الوعود لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية قوية للوفاء بها.
    Speakers emphasized that cost-effectiveness can be achieved only if a portfolio of policies, measures and technologies is applied to all gases and to a broad range of sectors of the economy. UN وشدد المتكلمون على أن الفعالية من حيث التكلفة لا يمكن تحقيقها إلا إذا طُبِّقت مجموعة من السياسات والتدابير والتكنولوجيات على جميع الغازات وعلى مجموعة واسعة من قطاعات الاقتصاد.
    African development can be achieved only by the concerted efforts of Africa and its development partners. UN إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية.
    UNFPA recognizes that RHCS can be achieved only through coordinated partnership. UN يسلم صنــدوق الأمم المتحــدة للسكان بأن استراتيجيات أمن سلع الصحة الإنجابية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال شراكة متناسقة.
    These ambitious but imperative goals can be achieved only with a genuine political commitment on the part of all countries. UN وهذه الأهداف الطموحة ولكن الحتمية، لا يمكن تحقيقها إلا بالتزام سياسي حقيقي من جانب كل البلدان.
    Those objectives could be achieved only with intensive international cooperation. UN وأضاف أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الدولي المكثف.
    The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. UN وأكد أن الحل الحقيقي لكل هذه المعاناة يكمن في استدامة السلام والتنمية التي لا يمكن تحقيقها إلا بالقضاء على الأسباب الجذرية للحرب.
    Mankind's full development will be achieved only when its multiple aspects, which are complementary and interdependent, are taken into account. UN فالتنمية الكاملة للجنس البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا أخذت في الحسبان جوانبها المتعددة المتكاملة والمترابطة.
    Any desire for the resumption of the north-south dialogue and the improvement of inter-Korean relations towards eventual national reunification can be achieved only by practical deeds, not by mere words. UN وأي رغبة في استئناف الحوار بين الشمال والجنوب وتحسين العلاقات بين شطري كوريا في سبيل إعادة التوحيد الوطني لا يمكن تحقيقها إلا باﻷفعال العملية وليس بالتشدق بالكلمات.
    Secondly, although development could be achieved only through national efforts, such efforts must be stimulated by international cooperation. UN ثانيا، رغم أن التنمية لا يمكن تحقيقها إلا بجهود وطنية، إلا أنه يجب حفز هذه الجهود بتعاون دولي.
    However, the effectiveness of the Security Council, the highest organ of the United Nations, can be achieved only if it applies the practice of acting with determination. UN ولكن فعالية مجلس اﻷمن، وهو أرفع جهاز في اﻷمم المتحدة، لا يمكن تحقيقها إلا إذا تصرف بشكل حازم.
    In that connection, we reaffirm our conviction that such a settlement can be achieved only through the measures envisaged in the Charter for the peaceful settlement of disputes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا اقتناعنا بــــأن هذه التسوية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التدابير المنصوص عليها في الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Free and fair elections can be realized only through the provision of adequate resources. UN إن الانتخابات الحرة المنصفة لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق توفير موارد كافية.
    Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. UN وأخيرا، نكـرر القول إن هذه التطلعــات لا يمكن تحقيقها إلا في ظل أنظمة سياسية تضمن الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الفرد والمجتمع.
    Nevertheless, peacebuilding must not be viewed as an alternative to the final settlement of a conflict, for that could be attained only by removing its root causes. UN ومع ذلك يجب أن لايعتبر بناء السلام بديلا عن التسوية النهائية للنزاع، لأن هذه لايمكن تحقيقها إلا بإزالة الأسباب الجذرية للنزاع.
    However, those benefits will only be realized if Governments: UN إلا إن هذه الفوائد لا يمكن تحقيقها إلا إذا قامت الحكومات بما يلي:
    It cannot be achieved unless women enjoy in law and practice full equality with men, and are able to participate fully in all aspects of society, and to obtain equal benefit from development. UN ولا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت المرأة تتمتع، قانونا وفعلا، بمساواة كاملة مع الرجل وتستطيع أن تساهم مساهمة تامة في جميع جوانب المجتمع، وأن تحصلن على منافع متكافئة من التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more