We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. | UN | ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين. |
Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. | UN | إن التجديد لا يمكن تحقيقه إلا إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة الحالية والمتأخرة، في الوقت المحدد وبدون شروط. |
But that ambition, however legitimate, can be achieved only in a world that is safer, more just and with more solidarity. | UN | ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر. |
That could be achieved only by an international instrument. | UN | وإن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بصكٍ دولي. |
This can be accomplished only by the United Nations. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الأمم المتحدة. |
There is no question that this objective can be achieved only through strengthened United Nations intervention in the area of international cooperation for development. | UN | ولا شك في أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تدخل معزز لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
That could be achieved only if the prosecutor had the power to initiate a proceeding ex officio, but the prosecutor should not have sole authority to do so. | UN | وهذا ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا كانت للمدعي العام سلطة المبادرة إلى تحريك الدعوى تلقائيا، غير أنه ينبغي ألا ينفرد المدعي العام بهذه السلطة. |
This can be achieved only by increasing the legitimacy of our premier Organization through wider participation of its membership. | UN | وهذا لن يتسنى تحقيقه إلا بزيادة شرعية منظمتنا المرموقة عن طريق المشاركة الأوسع لعضويتها. |
That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية. |
Hence, we believe that real space security can be achieved only through the adoption of a comprehensive agreement to prevent the placement of weapons in outer space. | UN | ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
We know that long-term security can be achieved only through a durable and just peace, not one that is imposed on the weak by the strong. | UN | فنحن نعرف أن الأمن الطويل الأجل لا يمكن تحقيقه إلا بسلام دائم عادل لا بسلام يفرضه القوي على الضعيف. |
That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. | UN | بيد أن هذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا أظهرت الدول الأعضاء استعدادها لتزود المنظمة بما يلزم من موظفين وموارد. |
The Albanian Government strongly believes that peace can and should be achieved only through dialogue and negotiation. | UN | وتؤمن الحكومة الألبانية بأن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار والمفاوضات. |
Lasting peace could be achieved only by removing the root causes of conflicts, such as poverty. | UN | والسلام الدائم لا يمكن تحقيقه إلا بإزالة الأسباب الجذرية للصراعات، كالفقر. |
We need comprehensive and thorough reform that can be achieved only in a package encompassing all the elements of cluster I and cluster II issues. | UN | ونحن بحاجة إلى إصلاح كلي وشامل لا يمكن تحقيقه إلا في مجموعة متكاملة تتضمن جميع عناصر مسائل المجموعة 1 والمجموعة 2. |
That can be achieved only with the assistance of the developed countries, in terms of both financial resources and an increase in foreign investments. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا بمساعدة البلدان المتقدمة النمو، سواء بتقديم الموارد المالية، أو بزيادة الاستثمارات الأجنبية. |
Australia firmly believes that the goal of nuclear disarmament can be achieved only through a series of balanced, incremental and reinforcing steps. | UN | وتجزم أستراليا بأن الهدف من نزع الأسلحة النووية لا يمكن تحقيقه إلا من خلال سلسلة من الخطوات المتوازنة والإضافية والتعزيزية. |
They stated that stabilization could be achieved only by promoting national reconciliation through the fight against impunity and interreligious dialogue. | UN | وذكروا أن الاستقرار لا يمكن تحقيقه إلا بتعزيز المصالحة الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وبالحوار بين الأديان. |
The main serious problem with regard to which Khartoum was expected to be more consistent was the protection of the civil population, which could be accomplished only through the disarmament of Janjaweed and illegal armed groups and observance of the ceasefire by all parties. | UN | أما المشكلة الرئيسية الخطيرة التي كان ينتظر من حكومة السودان أن تبدي مثابرة أكبر في التصدي لها، فهي حماية السكان المدنيين وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا بنزع سلاح الجنجويد، والجماعات المسلحة غير القانونية، واحترام جميع الأطراف لوقف إطلاق النار. |
We realize that the goal of a comprehensive test ban can be realized only through multilateral endeavours. | UN | إننا ندرك أن هدف الحظر الشامل للتجارب لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الجهود المتعددة اﻷطراف. |
We hold the view that the noble and golden principle of peace can be attained only with the support of all the Member States of the United Nations. | UN | فنحن نرى أن المبدأ النبيل الذهبي، مبدأ السلام، لا يمكن تحقيقه إلا بدعم من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
In conclusion, I would like to emphasize that settling all aspects of the situation in the Middle East is something that can be done only through a comprehensive approach. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أن تسوية كل جوانب الحالة في الشرق الأوسط أمر لا يمكن تحقيقه إلا بنهج شامل. |
How can this goal be achieved? It is only through the joint efforts of all States collectively responsible for the world's destiny. | UN | كيف يمكـــــن تحقيق هـذا الهدف؟ لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الجهود المشتركة لجميع الدول المسؤولة جماعيا عن مصير العالم. |
However, this will be possible only if funding is secured. | UN | بيد أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بتأمين التمويل. |
While every effort will be made to have conclusions available in all languages, this can only be possible if sufficient time is available for translation. | UN | وفي حين سيبذل كل جهد لاتاحة الاستنتاجات بكل اللغات، فإن هذا لا يمكن تحقيقه إلا بتوافر وقت كاف للترجمة. |