"تحقيق أولي" - Translation from Arabic to English

    • a preliminary investigation
        
    • a preliminary inquiry
        
    • an initial investigation
        
    • preliminary inquiry is
        
    • the preliminary inquiries
        
    • an empirical investigation
        
    • preliminary investigation is
        
    • merely preliminary investigation
        
    • preliminary investigation and
        
    a preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. UN وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة.
    Following that visit, the prosecutor's office, for no reason whatsoever, initiated a preliminary investigation into the authors' business dealings. UN وفي أعقاب هذه الزيارة، باشر مكتب النيابة العامة بدون أي سبب إجراء تحقيق أولي في معاملات أصحاب البلاغ.
    If the abortion is carried out, with the woman's consent, in order to terminate a pregnancy resulting from a rape which has been duly confirmed through a preliminary investigation. UN إذا كان الإجهاض يُنفَّذ، بموافقة المرأة، لإتلاف ثمرة الحمل الناتج عن اغتصاب أُجري بشأنه تحقيق أولي حسب الأصول``.
    a preliminary inquiry has already been undertaken to identify those responsible, and a formal board of inquiry has been convened to investigate further. UN وأُجري بالفعل تحقيق أولي لتحديد هوية المسؤولين، وعقد مجلس تحقيق رسمي لإجراء مزيد من التحقيقات.
    The initiation by a civilian judge of a preliminary inquiry is a decisive step towards avoiding all forms of impunity. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    The initiation by a civilian judge of a preliminary inquiry is a decisive step towards avoiding all forms of impunity. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    a preliminary investigation was opened into the events with a view to punishing those responsible. UN وفُتح تحقيق أولي في هذه الأحداث بهدف معاقبة المسؤولين عنها.
    Neither did the Public Prosecutor observe any injuries so as to initiate a preliminary investigation procedure. UN كما أن المدعي العام لم يلاحظ أي إصابات تستدعي فتح تحقيق أولي.
    By contrast, where the evidence is insufficient to initiate disciplinary proceedings a preliminary investigation is ordered. UN وعلى العكس من ذلك، رغم أن الأدلة غير كافية لبدء إجراءات تأديبية، صدر أمر بإجراء تحقيق أولي.
    With the aid of the International Organization for Migration, a preliminary investigation was carried out to find out the extent to which human trafficking in any form was occurring in Saint Lucia. UN فبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، أُجري تحقيق أولي لمعرفة المدى الذي بلغه الاتجار بالبشر بأي شكل في سانت لوسيا.
    The district prosecutor referred the case to the Prosecutor-Director at the Stockholm Public Prosecution Authority for a decision on whether to initiate a preliminary investigation regarding events taking place on an aircraft registered abroad. UN وأحال المدعي العام في مقاطعة ستكهولم ملف القضية إلى مدير النيابة العامة في ستكهولم لاتخاذ قرار بفتح تحقيق أولي في الأحداث التي جدّت على متن الطائرة المسجلة في الخارج أو بعدم
    Therefore, the option to conduct a preliminary investigation under the Code of Judicial Procedure was no longer available. UN وبناء عليه، لم يعد ممكناً إجراء تحقيق أولي بموجب قانون الإجراءات القضائية.
    On the basis of the information obtained by this operation, a preliminary inquiry was opened against the author himself, and the interception of his own telephone line was authorized. UN م. وصاحب البلاغ وجري تسجيلها. وبالاستناد إلى المعلومات التي حُصل عليها من هذه العملية، فُتح تحقيق أولي مع صاحب البلاغ نفسه وتم الترخيص بمراقبة خطه الهاتفي.
    It also justifies the absence of a preliminary inquiry in Mr. Fall's case with arguments based on extracts of the law. UN كما تُبرر الحكومة عدم إجراء تحقيق أولي في قضية السيد فال بحجج مستندة إلى مقتطفات من القانون.
    That is why Article 6, paragraph 2, obliges the State to make a preliminary inquiry immediately from the time that the suspect is present in its territory. UN ولهذا السبب فإن الفقرة 2 من المادة 6 تفرض على الدولة إجراء تحقيق أولي منذ لحظة وجود المشتبه فيه في إقليمها.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN فممثلو النيابة العامة وحدهم هم المخولون بموجب القانون لفتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. UN ومن بين هذه السلطات جميعها، لا يحق قانوناً سوى لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وعرض المسألة على قاضي التحقيق.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN ومن بين هذه السلطات جميعها، لا يحق قانوناً سوى لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وعرض المسألة على قاضي التحقيق.
    After an initial investigation by Liberian authorities, it appears that the men were recruited by an unidentified man in Karnplay and had attempted to cross the border into Côte d'Ivoire at Loguatuo, Nimba County. UN وعقب تحقيق أولي أجرته السلطات الليبرية، اتضح أن هؤلاء الرجال جنَّدهم رجل مجهول الهوية في كارنبلاى، وحاولوا عبور الحدود إلى كوت ديفوار عند لوغواتيو بمقاطعة نيمبا.
    However, on the basis of an empirical investigation of some legalized rationalization agreements and crisis cartels in Germany, it has been suggested that, while they promote the viability of producers in an industry, there is no compelling evidence that they have greatly increased productivity and efficiency; on the contrary, the evidence suggests that prices are relatively greater, and output relatively less, as a result of cartelization. UN ولكن، على أساس تحقيق أولي في بعض ما اعتبر قانونيا من اتفاقات الترشيد وكارتلات اﻷزمة في ألمانيا، أشير إلى أنه على الرغم من تعزيزها لبقاء المنتجين في صناعة ما، ليست هناك أدلة مقنعة تماماً على أنها قد زادت كثيرا من الانتاجية والكفاءة؛ وبالعكس، توحي اﻷدلة بأن اﻷسعار أعلى نسبيا، والانتاج أقل نسبيا، نتيجة لتكون الكارتلات)٦٤(.
    4. The Office of the High Commissioner explained to the Rapporteur that the intentions of both the High Commissioner and the Security Council were for the moment limited to a merely preliminary investigation designed to ascertain whether the allegations of massacres of refugees were solid enough to justify an investigation involving all the necessary technical resources. UN ٤- وأوضح مكتب المفوض السامي للمقرر الخاص أن نية المفوض السامي، وكذا مجلس اﻷمن، تقتصر في الوقت الحاضر على إجراء تحقيق أولي بحت، يستهدف تقرير ما إذا كانت الادعاءات القائلة بحدوث مذابح للاجئين ادعاءات وجيهة بدرجة كافية تبرر إجراء تحقيق بجميع الوسائل التقنية اللازمة.
    The offended party files a complaint before the Public Prosecutor's Office which would conduct a preliminary investigation and determine whether there is probable cause that the crime punishable under the Code has been committed. UN ويتقدم الطرف المجني عليه بشكوى إلى مكتب المدعي العام الذي يقوم بإجراء تحقيق أولي ويقرر ما إذا كان هناك سبب محتمل يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة يعاقب مرتكبها بمقتضى القانون قد وقعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more