In this way, Member States will advance efforts aimed at achieving the goals set out by the International Year of Microcredit. | UN | وبهذه الطريقة ستبذل الدول الأعضاء جهودا ترمي إلى تحقيق الأهداف التي حددتها السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر. |
Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves. | UN | فلنطرح جانبا شكوكنا ولنعكف على العمل في سبيل تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
Our meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the goals that we have agreed to. | UN | يأتي اجتماعنا في وقت حاسم، بينما لا يزال بإمكاننا تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها. |
The Department of Peacekeeping Operations noted that achievement of the goals recommended by OIOS would depend on the provision of adequate resources to develop the automated systems and staff capabilities required. | UN | ولاحظت إدارة عمليات حفظ السلام أن تحقيق اﻷهداف التي أوصى بها مكتب المراقبة الداخلية يتوقف على توفير موارد كافية لتطوير النظم اﻵلية وقدرات الموظفين المطلوبة. |
He informed the Council that, while the political impasse remained, some important steps had been taken, and efforts were continuing for achieving the objectives the parties had set for themselves. | UN | وأبلغ المجلس أنه على الرغم من استمرار حالة الجمود السياسي، فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي حددها كل من الطرفين لنفسه. |
In addition to the political commitment undertaken by the Rio Group, Latin America has defined concrete action designed to achieve the objectives set at Copenhagen. | UN | وباﻹضافة إلى التزام مجموعة ريو السياسي، حددت أمريكا اللاتينية إجراءات ملموسة ترمي إلى تحقيق اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن. |
By the same token, it calls on other countries to provide multifaceted support so that the Centre may achieve the objectives for which it was set up. | UN | ومن نفس المنطلق، فإنه يدعو البلدان الأخرى إلى تقديم دعم متعدد الأوجه لكي يتسنى للمركز تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها. |
However, we are still far from achieving the goals that have been set. | UN | لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها. |
achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. | UN | ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا. |
It is the Peacebuilding Commission's membership that must and will be most instrumental in achieving the goals that we have set out to achieve. | UN | وعضوية لجنة بناء السلام مؤثرة للغاية وستظل كذلك في تحقيق الأهداف التي وضعناها لكي نحققها. |
In either case, UNCDF resources, as well as the resources they catalyse, help achieve the goals given highest priority by the local communities themselves. | UN | وفي الحالتين، تسهم موارد الصندوق، فضلا عن الموارد التي يحفزها، في تحقيق الأهداف التي تولى أولوية قصوى من جانب المجتمعات المحلية نفسها. |
Today and tomorrow, we have an opportunity to celebrate the important progress that has been made, but we also have a responsibility to achieve the goals we set for ourselves. | UN | واليوم وغدا، لدينا فرصة للاحتفال بالتقدم الهام الذي تحقق، ولكن تقع علينا مسؤولية تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
Ukraine reaffirms its determination to further contribute to the efforts to achieve the goals stipulated by the Treaty. | UN | وتؤكد أوكرانيا من جديد تصميمها على زيادة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف التي تنص عليها هذه المعاهدة. |
We would like to underscore the significant contribution of the Director General to the achievement of the goals laid down in the Agency's statute and in the pertinent resolutions adopted by the General Assembly. | UN | ونود أن نشدد على اﻹسهام الهام للمدير العام في تحقيق اﻷهداف التي أرساها النظام اﻷساسي للوكالة وفي الحلول المناسبة التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
The hurdles to the achievement of the goals we set in Rio are clear. They are: inadequate means of implementation; unsustainable patterns of consumption and production; and, above all, the lack of genuine partnership between developed and developing countries. | UN | إن العوائق في طريق تحقيق اﻷهداف التي وضعناها في ريو واضحة، وهي: عدم كفاية وسائل التنفيذ؛ اﻷساليب غير المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج؛ وفوق كل هذا، عدم توفر المشاركة الحقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
We especially thank him for his presentation of the enormous challenges in achieving the objectives we have set. | UN | ونشكره بشكل خاص على عرضه للتحديات الهائلة التي تواجهنا في تحقيق الأهداف التي وضعناها. |
We made an initial contribution of $10 million to the Fund, and remain actively and constructively involved in achieving the objectives for which it was set up. | UN | وقد قدمنا للصنــدوق إسهامــا أوليــا قـــدره 10 ملايــين دولار، ونشارك بصورة فعالة وبناءة في تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها. |
This is one of the ways in which information on outlooks for demand and supply and improved analysis of trends in demand and supply can help countries to achieve the objectives that emerge from increased local, national and international interest in forests. | UN | وهذه هي إحدى السبل التي تستطيع بها المعلومات عن آفاق الطلب والعرض والتحليل المحسﱠن لاتجاهات الطلب والعرض أن يساعدا في تحقيق اﻷهداف التي تنشأ من ازدياد الاهتمام المحلي والوطني والدولي بالغابات. |
The Committee also reiterates the need to ensure that special measures in no case lead to the maintenance of unequal or separate rights for different ethnic groups after the objectives for which they were taken have been achieved. | UN | وتكرر اللجنة أيضا تأكيد ضرورة ضمان ألا تؤدي التدابير الخاصة في أي حال من الأحوال إلى الإبقاء على حقوق غير متساوية أو منفردة لمختلف الجماعات الإثنية بعد تحقيق الأهداف التي تم اتخاذها من أجلها. |
Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization. | UN | فلنعمل، بدلا من ذلك، بهمّة أكبر على تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا فعلا في منظمة القانون. |
We commend him for his efforts within the international community to attain the objectives contained in NEPAD's programmes. | UN | كما نحيي الجهود التي يبذلها في أوساط المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف التي نصت عليها برامج نيباد. |
5. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. | UN | 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية. |
The Commonwealth will redouble its efforts to ensure that youth empowerment is kept in focus, thus achieving the targets that have been set. | UN | وسوف تضاعف الرابطة مرة أخرى جهودها لضمان مواصلة التركيز على تمكين الشباب، وبذلك يمكن تحقيق الأهداف التي تم وضعها. |
We urge States that have not already done so to work to meet the targets set by the General Assembly's twenty-sixth special session on HIV/AIDS. | UN | ونحن نحث الدول التي لم تعمل بعد على تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية السادسة والعشرون للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أن تفعل ذلك. |
We hope that at the same time, it will adopt a positive approach and take concrete measures to ensure the attainment of the objectives of the Agenda. | UN | وفي الوقت نفسه، يحدونا اﻷمل بأن يعتمد نهجا إيجابيا وأن يتخذ إجراءات ملموسة لضمان تحقيق اﻷهداف التي ينص عليها برنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
Equality advisors play a key role in reaching the goals set forth by the Law, thanks to their field activities. | UN | ويضطلع المستشارون المعنيون بالمساواة بدور رئيسي في تحقيق الأهداف التي نص عليها القانون بفضل أنشطتهم الميدانية. |
It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. | UN | من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات. |
The mission found that limited progress has been made towards the achievement of the objectives identified in the national plan for justice reform, including implementation of the three fundamental laws on the independence of the judiciary. | UN | وقد تبين للبعثة أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود نحو تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في خطة العمل لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك تنفيذ القوانين الأساسية الثلاثة المتعلقة باستقلال السلطة القضائية. |