"تحقيق الانتعاش" - Translation from Arabic to English

    • the recovery
        
    • recovery of
        
    • for recovery
        
    • of recovery
        
    • to recovery
        
    • recovery and
        
    • to see recovery
        
    • s recovery
        
    This had been underlined in the Global Jobs Pact, for example, which pointed to the need to include green jobs and green technologies in the recovery packages and policies. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    This had been underlined in the Global Jobs Pact, for example, which pointed to the need to include green jobs and green technologies in the recovery packages and policies. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    A resurgence in trade has contributed to the recovery. UN وأسهم تجدد حيوية التجارة في تحقيق الانتعاش.
    Thirdly, new arrangements for the early recovery of post-conflict countries should be developed, perhaps including the creation of a civilian corps of volunteer experts which could be rapidly deployed in accordance with the principle of national ownership. UN وثالثاً، ينبغي أن توضع ترتيبات جديدة من أجل تحقيق الانتعاش المبكِّر لبلدان مرحلة ما بعد النـزاع، وهو ما قد يشمل إيجاد هيئات مدنية لخبراء متطوعين يمكن وزعها على وجه السرعة وفقاً لمبدأ الملكية الوطنية.
    :: Several participants noted that the crisis presented an opportunity for the North and South to work together for recovery and reform and noted the efforts under way towards that end. UN :: وأشار العديد من المشاركين إلى أن الأزمة تمثل فرصة لبلدان الشمال والجنوب للعمل معا من أجل تحقيق الانتعاش والإصلاح، وأشاروا إلى الجهود المبذولة للوصول إلى تلك الغاية.
    The difficulty of recovery in individual countries is aggravated by the unfavourable international economic environment that has evolved as a result of the disruptions of the past two years. UN إن صعوبة تحقيق الانتعاش في فرادى البلدان تتفاقم من جراء البيئة الاقتصادية الدولية غير المواتية التي نشأت نتيجة للاضطرابات التي شهدتها السنتان الماضيتان.
    The path to recovery would be arduous but decisive action should be taken to secure strong, sustainable and balanced growth, avoiding a return to unsustainable imbalances in global demand. UN وسيكون الطريق نحو تحقيق الانتعاش شاقا ولكن ينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لضمان حدوث نمو قوي ومستدام ومتوازن، ما يؤدي إلى تجنب العودة إلى اختلالات لا يمكن تحملها في الطلب العالمي.
    Strengthening information systems for Africa's recovery and sustainable development UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    In terms of finding sustainable sources of new funding, a few delegations suggested to more involve middle-income countries as it is in the interest of those same countries to see recovery in their respective regions. UN وبالنسبة لإيجاد مصادر جديدة للتمويل المستدام، اقترحت بعض الوفود إشراك عدد أكبر من البلدان المتوسطة الدخل إذ أن من مصلحة تلك البلدان نفسها تحقيق الانتعاش في مناطقها.
    The following recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of humanitarian assistance programmes, in particular in the recovery and reconstruction phases. UN ستُسهم التوصية التالية في تدعيم فعالية برامج المساعدة الإنسانية، وبخاصة في مراحل تحقيق الانتعاش والتعمير.
    It was uncoordinated at the response stage and was more so at the recovery stage. UN كما أنها لم تكن منسقة على مستوى الاستجابة وكان اتسامها بعدم التنسيق في مرحلة تحقيق الانتعاش أكبر.
    The tsunami disaster entailed difficulties in achieving a smooth transition from the relief to the recovery and the reconstruction phases. UN 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير.
    These also resulted in duplication of assistance efforts and protracted the planning of the recovery and reconstruction process. UN وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير.
    The following recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of humanitarian assistance programmes, in particular in the recovery and reconstruction phases. UN ستُسهم التوصية التالية في تدعيم فعالية برامج المساعدة الإنسانية، وبخاصة في مراحل تحقيق الانتعاش والتعمير.
    It was uncoordinated at the response stage and was more so at the recovery stage. UN كما أنها لم تكن منسقة على مستوى الاستجابة وكان اتسامها بعدم التنسيق في مرحلة تحقيق الانتعاش أكبر.
    60 meetings with national and international institutions and representatives of the private sector to analyse progress towards the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo, including better governance of mining, oil and forestry UN 60 اجتماعا مع المؤسسات الوطنية والدولية وممثلي القطاع الخاص، لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أرشد إدارة لقطاعات التعدين والنفط والحراجة
    My delegation hopes that the international community and the United Nations system will continue to render assistance and provide guidance, as needed, for the full recovery of the environment and the people of Guimaras. UN ويأمل وفد بلادي أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة وتوفير الإرشاد، كلما دعت الحاجة، بغية تحقيق الانتعاش الكامل للبيئة ولسكان غويماراس.
    This situation was mostly due to the lack of national consensus on disaster prevention, mitigation and capital investments for the recovery of the most vulnerable areas and population. UN ويرجع هذا الوضع في معظمه إلى عدم وجود توافق آراء وطني بشأن الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها وبشأن الاستثمار في مجال تحقيق الانتعاش للمناطق والسكان الأكثر تعرضاً للكوارث.
    For those reasons, our commemoration of the victims is today accompanied by an expression of our hope for recovery. UN ولهذه الأسباب، فإن إحياءنا لذكرى الضحايا اليوم يقترن بالإعراب عن أملنا في تحقيق الانتعاش.
    Enhance the coordination and capacity of the United Nations system for recovery UN تعزيز التنسيق وقدرة منظومة الأمم المتحدة على تحقيق الانتعاش
    They reiterated to the Inspector that OCHA and UNDAC disaster assessments would have been significantly strengthened if they had been accompanied by timely and immediate scientific disaster assessments supportive of recovery and long-term development. UN وأكدوا من جديد للمفتش أن عمليات التقييم التي قام بها كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث كانت ستتعزز بدرجة كبيرة لو أنها كانت مصحوبة بعمليات تقييم علمية حسنة التوقيت وعاجلة للكارثة تدعم عملية تحقيق الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    Key role of the humanitarian coordinators in transition from relief to recovery and reconstruction UN 5 - الدور الرئيسي الذي يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير
    Our priority will remain economic recovery and building the foundation for sustainable growth, including for the most vulnerable. UN وستبقى أولويتنا هي تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإرساء الأسس للنمو المستدام، بما في ذلك لأكثر الفئات المستضعفة.
    In terms of finding sustainable sources of new funding, a few delegations suggested to more involve middle-income countries as it is in the interest of those same countries to see recovery in their respective regions. UN وبالنسبة لإيجاد مصادر جديدة للتمويل المستدام، اقترحت بعض الوفود إشراك عدد أكبر من البلدان المتوسطة الدخل إذ أن من مصلحة تلك البلدان نفسها تحقيق الانتعاش في مناطقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more