"تحقيق المواءمة بين" - Translation from Arabic to English

    • harmonization
        
    • harmonize
        
    • harmonized
        
    • aligning
        
    • alignment of
        
    • harmonizing
        
    • alignment between
        
    • harmonisation of the
        
    A harmonization of information exchange procedures was also essential. UN كما أن تحقيق المواءمة بين إجراءات تبادل المعلومات يعد أمرا أساسيا هو الآخر.
    Cuba's lack of access to technology and equipment may hamper harmonization among the three countries involved. UN وقد يعوق تعذر وصول كوبا إلى التكنولوجيا والمعدات الجهودَ الرامية إلى تحقيق المواءمة بين البلدان المعنية الثلاثة.
    Compliance with international definitions will help to harmonize national and international data; UN فسوف يساعد الالتزام بالتعريفات الدولية على تحقيق المواءمة بين البيانات الوطنية والدولية؛
    The workshop also included a discussion on how to harmonize the reporting procedures for the Programme of Action and the Nairobi Declaration. UN كما أجريت في حلقة العمل مناقشة حول كيفية تحقيق المواءمة بين إجراءات الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل وإعلان نيروبي.
    Methods for and approaches to evaluating South-South cooperation needed to be harmonized. UN وكان لا بد من تحقيق المواءمة بين أساليب ونهج تقييم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    aligning the Regional Coordination Mechanism and its clusters with the needs and priorities of the African Union and its NEPAD programme UN جيم - تحقيق المواءمة بين آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها وبين احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل
    The alignment of provincial reconstruction teams, donors and other implementing partners with these Government-led processes will be essential, in particular as Afghan institutions assume greater practical authority as part of the transition process. UN ومن الضروري تحقيق المواءمة بين أفرقة تعمير المقاطعات، والجهات المانحة، والجهات الشريكة المنفذة لتلك العمليات التي ترأسها الحكومة وبخاصة مع تولي المؤسسات الأفغانية سلطة فعلية أكبر في إطار العملية الانتقالية.
    8. The Task Force is also working towards the harmonization of data on trade in services presented in international databases. UN 8 - وتعمل فرقة العمل أيضا من أجل تحقيق المواءمة بين البيانات التجارة في الخدمات، المعروضة في قواعد البيانات الدولية.
    The United Nations system remained committed to the 2010 target for the adoption of the International Public Sector Accounting Standards, but the achievement of that goal was dependent on the progress towards harmonization of enterprise resource planning systems. UN وما زالت منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بهدف التوصل بحلول عام 2010 إلى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولكن تحقيق ذلك الهدف يتوقف على التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نظم التخطيط لموارد المؤسسة.
    harmonization of national and regional standards; UN - تحقيق المواءمة بين المعايير الوطنية والإقليمية؛
    171. This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. UN ١٧١ - وتشمل هذه السلسلة تحقيق المواءمة بين السياسات واﻹجراءات المعقدة التي نشأت في كل منظمة لتحويل الولايات إلى برامج تنفيذية.
    At the same time, the States parties must strive to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى إلى تحقيق المواءمة بين تشريعاتها الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    While there are two separate documents, it is possible to harmonize the two. UN ومن الممكن تحقيق المواءمة بين المشروعين مع أنهما وثيقتان منفصلتان.
    The main purpose of the Convention was to harmonize the privileges and immunities enjoyed by the United Nations and the various specialized agencies. UN وكان الهدف الرئيسي للاتفاقية هو تحقيق المواءمة بين الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة ومختلف الوكالات المتخصصة.
    51. Belgium asked how legislation on freedom of religion would be harmonized with international standards. UN 51- وسألت بلجيكا عن كيفية تحقيق المواءمة بين التشريعات المتعلقة بحرية الدين والمعايير الدولية.
    In this regard, I urge the Chairmen of ECOWAS and the African Union to ensure that all mediation efforts are harmonized and properly coordinated. UN وفي هذا الصدد، فإنني أحث رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس الاتحاد الأفريقي على تحقيق المواءمة بين جميع جهود الوساطة والتنسيق بينها على نحو سليم.
    The approach followed by individual members of the system should be harmonized, and the entitlement and other administrative aspects should be treated in the same manner. UN وينبغي تحقيق المواءمة بين النهج التي تتبعها فرادى مؤسسات المنظومة، كما ينبغي توحيد الطريقة التي تعامل بها الاستحقاقات وغيرها من الجوانب اﻹدارية.
    aligning the Regional Coordination Mechanism and its clusters with the needs and priorities of the African Union and its NEPAD programme UN جيم - تحقيق المواءمة بين آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها وبين احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له
    In addition, a two-day retreat was held in July 2008 to discuss the alignment of its plans with the priorities of the AU and relevant organs. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد اجتماع لمدة يومين في تموز/يوليه 2008 لمناقشة عملية تحقيق المواءمة بين أنشطة المجموعة وأولويات الاتحاد الأفريقية والأجهزة ذات الصلة.
    Guidelines, given their relative informality, were of lesser value in harmonizing international trade law. UN فالمبادئ التوجيهية، نظرا لطابعها غير الرسمي نسبيا، تكون أقل قيمة في تحقيق المواءمة بين قواعد القانون التجاري الدولي.
    :: alignment between United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and national priorities for gender equality UN :: تحقيق المواءمة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين
    The implementation of this goal in the period from 2006 to 2010 was mostly focused on the harmonisation of the legislation of Republika Srpska with the Law on Gender Equality in BiH, and on research related to entrepreneurship in view of gender. UN وفي غالب الأحيان، تركز تنفيذ هذا الهدف في الفترة من 2006 إلى 2010 على تحقيق المواءمة بين تشريع جمهورية صربسكا، من ناحية، وقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، من ناحية أخرى؛ وعلى الأبحاث المتصلة بالمشاريع على ضوء النوع الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more