"تحقيق النتائج المرجوة" - Translation from Arabic to English

    • achieve the desired results
        
    • achieving desired outcomes
        
    • achieve results
        
    • achieving results
        
    • achieving desired results
        
    • achieving the desired results
        
    • achieving the desired outcomes
        
    • achievement of results
        
    • produce the desired results
        
    • achieving the results intended
        
    • the non-achievement of expected results
        
    • the expected results
        
    • that the desired results
        
    • achieve the intended results
        
    • achieve the hoped-for results
        
    We count on his leadership and on the political will of all Member States to enable us to achieve the desired results. UN وإننا نعول على قيادته وعلى إرادة كل الدول الأعضاء السياسية لتمكيننا من تحقيق النتائج المرجوة.
    If women were not organized at the grass-roots level, it would be impossible to achieve the desired results. UN وإذا لم تكن النساء منظمات على المستوى الشعبي، يُصبح تحقيق النتائج المرجوة أمرا مستحيلا.
    Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. UN وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة.
    Any changes affecting the Security Council - especially now, when it is working much more intensively - must not be carried out at the expense of the ability of its efforts to achieve results. UN وأي تغيير يؤثر على مجلس اﻷمن، وبخاصة في الوقت الراهن الذي يعمل فيه المجلس على نحو مكثف للغاية، يجب ألا ينفذ على حساب قدرة جهوده على تحقيق النتائج المرجوة منها.
    First, there is the inadequacy of financial and material means, which has prevented us from achieving results and consolidating our gains. UN أولا، هناك عدم كفاية في الوسائل المالية والمادية، اﻷمر الذي حال بيننا وبين تحقيق النتائج المرجوة وتعزيز مكاسبنا.
    They also had to have clear objectives and be implemented in ways that balanced effectiveness in achieving desired results against possible adverse consequences for civilian populations and third States. UN ويتعين أن تكون للجزاءات أهداف واضحة وأن تنفذ بطرق تحقق التوازن بين الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة مقابل النتائج العكسية المحتملة التي تؤثر على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    A clear division of labour between collaborative parties increases the chances of achieving the desired results. UN ويزيد تقسيم العمل بشكل واضح فيما بين الأطراف المتعاونة من فرص تحقيق النتائج المرجوة.
    In addition, addressing challenges related to poor infrastructure and access to credit and technology is vital for achieving the desired outcomes. UN وعلاوة على ذلك، تتسم مواجهة التحديات المتصلة بوجود هياكل أساسية رديئة والحصول على الائتمانات والتكنولوجيات بأهمية حيوية بالنسبة إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    This in turn requires a management culture that focuses on attaining clearly articulated objectives through the achievement of results. UN ويتطلب ذلك من جهته ثقافة إدارية تركز على بلوغ أهداف مصوغة بوضوح عن طريق تحقيق النتائج المرجوة.
    Piecemeal or one-dimensional approaches focused exclusively on operational or political measures would not produce the desired results. UN ولن تؤدي النهج المجزأة أو الأحادية البعد التي تحصر تركيزها على وضع تدابير سياسية إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    The Advisory Committee was informed, upon request, that the changes in the number of subprogrammes reflect a more sectoral approach to ensure that accountability and responsibility for the delivery of a programme, and for achieving the results intended, are clearly identified. UN خامسا - ٤٣ وأفيدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن التغييرات في عدد من البرامج الفرعية تعكس نهجا يتسم بمزيد من الطابع القطاعي، لكفالة الاضطلاع بتحديد واضح للواجبات والمسؤوليات المتصلة بتنفيذ برنامج ما إلى جانب تحقيق النتائج المرجوة.
    There are currently no sanctions for the non-achievement of expected results. UN ولا توجد حاليا جزاءات لعدم تحقيق النتائج المرجوة.
    It was concluded that planning of the bus rapid transit system has to be integrated with long-term urban development and land-use policy in order to achieve the desired results. UN وتم الاستنتاج بأن تخطيط نظام النقل السريع بالحافلات يجب إدماجه مع التنمية الحضرية وسياسات استخدام الأراضي على الأجل الطويل من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    If van der Stoel is to claim credibility and impartiality for himself, then he must identify the parties responsible for the failure of the memorandum of understanding to achieve the desired results. UN فإذا كان شتويل يدعي لنفسه المصداقية والنزاهة فينبغي عليه أن يشخص من هي اﻷطراف المسؤولة عن عدم تحقيق النتائج المرجوة من هذه المذكرة.
    In order to achieve the desired results, the United Nations will have put in place a common set of principles to tackle this important concern of global public health. UN ومن أجل تحقيق النتائج المرجوة يتعين على الأمم المتحدة أن تضع مجموعة من المبادئ المشتركة لمعالجة هذا الشاغل الهام للصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. UN وكثيرا ما تصبح الشروط المفرطة حائلا يحول دون تحقيق النتائج المرجوة.
    She emphasized the commitment of UNDP to transparency and accountability, and underlined the importance of the United Nations Development Group (UNDG) working together to achieve results. UN وأكدت على التزام البرنامج الإنمائي بالشفافية والمساءلة، وركزت على أهمية تعاون أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في سبيل تحقيق النتائج المرجوة.
    Jointly formulated outcomes and indicators will permit UNDP and its associated funds and programmes to be more effective in achieving results by drawing on the comparative advantages and value added by each entity. UN وسوف تفضي النتائج والمؤشرات، التي صيغت على نحو مشترك، إلى تمكين البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به من اكتساب مزيد من الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة بالاستناد إلى الميزات المقارنة والقيم المضافة من جانب كل كيان من الكيانات.
    The various proposals on the matter deserved further consideration with a view to putting in place a sanctions regime that addressed three concerns: making certain that sanctions had clear objectives, striking a balance between effectiveness in achieving desired results and causing unintended side effects and ensuring that affected third States received appropriate assistance. UN وتستحق مختلف الاقتراحات المطروحة بشأن هذه المسألة مزيدا من النظر لوضع نظام للجزاءات يعالج الشواغل الثلاثة، وهي: التأكد من أن للجزاءات أهدافا واضحة، وتحقيق التوازن بين الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة والتسبب في إحداث آثار جانبية غير مقصودة، وضمان حصول الدول الثالثة المتأثرة على مساعدة مناسبة.
    When government policies are not harmonized, in terms of coverage and implementation coordination, the likelihood of achieving the desired results is hampered and the policies may be ineffective. UN وعندما لا تتم مواءمة السياسات الحكومية، من حيث التغطية وتنسيق التنفيذ، يتعثر احتمال تحقيق النتائج المرجوة وقد تفقد السياسات فعاليتها.
    They reflect the aim of this MTSP to sharpen the strategic focus of UNICEF, and the role that strategic partnerships are expected to play in achieving the desired outcomes. UN كما أنها تعكس الهدف المتوخى من هذه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والمتمثل في زيادة تركيز اليونيسيف على المجال الاستراتيجي، وتعزيز الدور الذي يتوقع أن تضطلع به الشراكات الاستراتيجية في تحقيق النتائج المرجوة.
    Good performance indicators are essential for measuring whether or not the expected results were achieved. UN وتمثل مؤشرات الأداء الجيد عنصرا أساسيا لقياس مدى تحقيق النتائج المرجوة.
    Indeed, an expert group had already been established to ensure that the desired results were achieved as soon as possible. UN وأشار إلى أنه تم بالفعل إنشاء فريق للخبراء لكفالة تحقيق النتائج المرجوة في أقرب فرصة ممكنة.
    In view of the many factors involved in the implementation of humanitarian activities, it is imperative to exercise an optimal and comprehensive cooperation strategy in order to achieve the intended results. UN ونظرا للعديد من العوامل التي ينطوي عليها تنفيذ الأنشطة الإنسانية، فإن من الحتمي ممارسة استراتيجية مثلى وشاملة للتعاون بغية تحقيق النتائج المرجوة.
    The support of Member States and greater interaction and cooperation between them and the Department were necessary if the latter was to fulfil its sweeping task of ensuring better understanding of the problems and challenges facing the international community in order to achieve the hoped-for results. UN وأضاف أن دعم الدول الأعضاء وتحقيق مزيد من التفاعل والتعاون بينها وبين الإدارة من الأمور الضرورية إذا أُريد للإدارة أن تضطلع بمهمتها الشاملة وإيجاد فهم أفضل للمشاكل والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي من أجل تحقيق النتائج المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more