"تحقيق الهدف المتمثل في" - Translation from Arabic to English

    • the goal of
        
    • achieve the objective of
        
    • the objective of the
        
    • realizing the objective of
        
    • target of
        
    • the purpose of
        
    • achievement of the objective of
        
    • achieving the goal that
        
    However, very little progress has been made towards achieving the goal of total elimination of nuclear weapons. UN ومع ذلك لم يُحرز تقدم يُذكر صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. UN ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة.
    These are initiatives towards the realization of the goal of making education accessible to all Kenyan citizens. UN والغاية من هذه المبادرات تحقيق الهدف المتمثل في جعل التعليم في متناول جميع المواطنين الكينيين.
    We will continue to provide concrete assistance to States to achieve the objective of a mine-free world. UN وسنواصل تقديم المساعدات الملموسة للدول من أجل تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم خالٍ من الألغام.
    In line with the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, the Commission should focus on activities that help to significantly increase the uptake of renewable energy in the region and that help to achieve the objective of access to energy for all in the region. UN ينبغي أن تركز اللجنة الاقتصادية، تماشيا مع مبادرة الأمين العام بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، على الأنشطة التي تساعد في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة بشكل كبير وتساعد في تحقيق الهدف المتمثل في توفير إمكانية حصول الجميع على الطاقة في المنطقة.
    Furthermore, it is retroactive in nature, since L.C. was unable to attain the objective of the termination of her pregnancy and the spinal surgery. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكتسي الضرر طابعاً رجعياً، مما يتعذر معه تحقيق الهدف المتمثل في تمكين ل. ك. من إنهاء الحمل والخضوع للعملية الجراحية على عمودها الفقري.
    Their adoption would be an important step towards realizing the objective of ensuring additional long-term resources for development. VI. External debt UN وسوف يمثل تبني تلك الأفكار خطوة هامة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في ضمان موارد إضافية طويلة الأجل للتنمية.
    The target of 0.7 per cent of the rich northern countries' GNP being used to assist the poor countries of the South must also be met. UN وذكر أنه يجب أيضا تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لبلدان الشمال الغنية لمساعدة بلدان الجنوب الفقيرة.
    The Marshall Islands has a unique reason for seeking the goal of a world free of nuclear weapons. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Convinced that the elimination of nuclear weapons is an important step towards the goal of general and complete disarmament; UN واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    the goal of a society for all had become even more difficult to achieve. UN بل أصبح من الأصعب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة مجتمع للجميع.
    Youth delegates from several countries had already begun to collaborate in the goal of making a positive change. UN وقد بدأ بالفعل المندوبون الشباب من عدة بلدان التعاون في تحقيق الهدف المتمثل في صنع تغيير إيجابي.
    Both meetings will gain strength from each other and move us closer to the goal of a world free of nuclear weapons. UN وسيعزز كلا الاجتماعين بعضهما بعضا ويقربانا من تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Donors had also made good progress towards the goal of untying all aid. UN وأحرز المانحون أيضا تقدما طيبا في اتجاه تحقيق الهدف المتمثل في عدم فرض قيود على أي معونة.
    In line with the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, the Commission should focus on activities that help to significantly increase the uptake of renewable energy in the region and that help to achieve the objective of access to energy for all in the region. UN ينبغي أن تركز اللجنة الاقتصادية، تماشيا مع مبادرة الأمين العام بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، على الأنشطة التي تساعد في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة بشكل كبير وتساعد في تحقيق الهدف المتمثل في توفير إمكانية حصول الجميع على الطاقة في المنطقة.
    As long as the inalienable right of the Palestinians to self-determination is being violated with impunity, we cannot seriously expect to be able to achieve the objective of peace. UN فما دام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ينتهك مع الإفلات من العقاب، لا نملك أن نتوقع جدياً أن تكون لنا القدرة على تحقيق الهدف المتمثل في السلام.
    Determined to achieve the objective of prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and their destruction, and to conclude such an international convention or conventions at an early date, UN وتصميما منها على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحة، وإبرام اتفاقية أو اتفاقيات دولية بهذا الشأن في موعد مبكر،
    The international community should insist on compliance with the commitment to achieving the objective of the total elimination of nuclear weapons and the creation of a world free of such lethal weapons. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بصرامة بالوفاء بالوعد المتمثل في تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية وإقامة عالم خال من هذه الأسلحة الفتاكة.
    Combating the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction is undeniably a measure that contributes to attaining the objective of the disarmament and non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. UN ولا شك أن مكافحة نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل من التدابير التي تسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    A solution to the Iranian nuclear issue would contribute to global non-proliferation efforts and to realizing the objective of a Middle East free of weapons of mass destruction, including their means of delivery. UN إن إيجاد حل لمسـألة إيران النووية من شأنـه أن يسهم في الجهود العالمية المتعلقة بعدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في وجود شرق أوسـط خال من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها.
    The target of 10 common services activities was therefore met. UN وهكذا تم تحقيق الهدف المتمثل في إنجاز 10 من أنشطة الخدمات المشتركة.
    If the measures adopted by the State party fail to accomplish the purpose of eradicating acts of torture, the Convention requires that they be revised and/or that new, more effective measures be adopted. UN وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية.
    This paper examines how the establishment of monetary unions in Africa can contribute to the achievement of the objective of promoting regional trade. UN وتبحث هذه الورقة الدور الذي يمكن أن يلعبه إنشاء اتحادات نقدية في أفريقيا للمساهمة في تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز التجارة الإقليمية.
    Considering initiatives that are being undertaken and addressing progress and gaps in achieving the goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment; UN (ج) النظر في المبادرات التي يجري الاضطلاع بها حالياً ومعالجة التقدم المحرز والثغرات في تحقيق الهدف المتمثل في استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more