"تحقيق الهدف النهائي المتمثل في" - Translation from Arabic to English

    • the ultimate goal of
        
    • the ultimate objective of
        
    • achieving its final objective of
        
    • the ultimate aim of
        
    • ultimate goal of the
        
    This was considered a necessary, achievable milestone on the way to the ultimate goal of universal access. UN واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج.
    Italy is determined to pursue nuclear disarmament globally, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. UN إن إيطاليا مصممة على متابعة نزع السلاح النووي عالمياً من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    If further action is to be effective in achieving the ultimate goal of sustainability, Governments cannot work alone. UN ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها.
    My country hopes to continue to make progress towards achieving the ultimate objective of the full elimination of anti-personnel landmines, through a new form of global coexistence based on the acknowledgement of shared larger interests. UN ويأمل بلدي أن يواصل إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد، من خلال شكل جديد للتعايش العالمي قائم على الإقرار بتشاطر المصالح على نطاق أوسع.
    The European Community believes that such an amendment would be fully in line with the fundamental principles of the Montreal Protocol. The proposed amendment would, thereby, usefully contribute to achieving its final objective of protecting the stratospheric ozone layer by taking appropriate and timely measures to control global emissions of all ODS, with the ultimate objective of eliminating such substances. UN وتعتقد الجماعة الأوروبية أن تعديلاً كهذا يتوافق كلياً مع المبادئ الأساسية لبروتوكول مونتريال، وبالتالي يسهم التعديل المقترح بشكل مفيد في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في حماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري باتخاذ تدابير ملائمة وفي حينها لرقابة الانبعاثات العالمية لجميع المواد المستنفدة للأوزون، تحقيقاً للهدف الأخير للقضاء على هذه المواد.
    Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency. UN ويمكن أن يتحول التنسيق النقدي، بالتدريج، إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلق عملة موحــدة.
    This was considered a necessary, achievable milestone on the way to the ultimate goal of universal access. UN واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج.
    In Africa we are still far from reaching the ultimate goal of providing our populations with adequate, healthy facilities, sufficient food and water and a safe environment. UN فنحن في أفريقيا، ما زلنا بعيدين عن تحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير مرافق ملائمة وصحية وغذاء كاف وبيئة آمنة للسكان.
    We hope that, with concerted action by the international community, we will be able to achieve the ultimate goal of a world free from landmines. UN ونأمل أن يمكِّننا العمل المتضافر للمجتمع الدولي من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تخليص العالم من الألغام الأرضية.
    This is done with the ultimate goal of deepening democracy and accelerating sustainable human development. UN ويجري هذا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة.
    The efficacy of any new instrument will clearly be pivotal for realizing the ultimate goal of preventing the militarization of outer space. UN ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Cooperation with States parties was required in order to work towards achieving the ultimate goal of universal ratification of the Convention. UN ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية.
    These intermediate steps will facilitate the achievement of the ultimate goal of the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons. UN وهذه الخطوات الوسط ستسهل من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية.
    The Secretary-General hopes that this impetus can be maintained and that the State Parties to the NPT will continue to cooperate in pursuit of the ultimate goal of completely eliminating nuclear weapons. UN ويأمل اﻷمين العام في أن يستمر هذا الزخم وان تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تعاونها سعيا إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    We are determined to ensure the achievement of the ultimate goal of abolishing once and for all the risk and threat of nuclear weapons from the region of the South Atlantic. UN ونحــن مصممون علــى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء إلى اﻷبد على خطر وتهديد اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب اﻷطلسي.
    As the only country to have suffered a nuclear attack, and adhering firmly to its three non-nuclear principles, Japan strives to achieve the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Furthermore, the improvement in growth has not been translated into progress in the ultimate objective of job creation and poverty reduction. UN علاوة أنه لم تتم ترجمة التحسن في النمو إلى تقدم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلق فرص العمالة والحد من الفقر.
    These enterprises in the southern hemisphere represent a further step towards the attainment of the ultimate objective of complete nuclear disarmament. UN وهذه المشاريع في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي تمثل خطوة أخرى صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    The consultations also provided an opportunity to propose solutions to overcome the challenges and difficulties, with the ultimate objective of contributing to a successful outcome of the review process. UN وأتاحت المشاورات أيضا فرصة لاقتراح الحلول والتغلب على التحديات والصعوبات بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في المساهمة في اختتام عملية الاستعراض بنجاح.
    The European Community believes that such an amendment would be fully in line with the fundamental principles of the Montreal Protocol. The proposed amendment would, thereby, usefully contribute to achieving its final objective of protecting the stratospheric ozone layer by taking appropriate and timely measures to control global emissions of all ODS, with the ultimate objective of eliminating such substances. UN وتعتقد الجماعة الأوروبية أن تعديلاً كهذا يتوافق كلياً مع المبادئ الأساسية لبروتوكول مونتريال، وبالتالي يسهم التعديل المقترح بشكل مفيد في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في حماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري باتخاذ تدابير ملائمة وفي حينها لرقابة الانبعاثات العالمية لجميع المواد المستنفدة للأوزون، تحقيقاً للهدف الأخير للقضاء على هذه المواد.
    The various branches also have their own structure for managing the group with the ultimate aim of supporting the women's island group. UN ولمختلف الفروع أيضاً هياكلها الخاصة لإدارة الفرع بغرض تحقيق الهدف النهائي المتمثل في دعم المجموعة النسائية في الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more