"تحقيق بشأن" - Translation from Arabic to English

    • investigation into
        
    • inquiry on
        
    • investigation of
        
    • investigation on
        
    • inquiry into
        
    • investigated
        
    • investigation concerning
        
    • to investigate
        
    • investigation for
        
    • investigate the
        
    • inquiry in connection with
        
    • an investigation
        
    The investigation into violent riot has been abandoned, owing to a lack of conclusive evidence. However, an investigation into vandalism is under way. UN ولم يتم التحقيق في هذا الشغب العنيف نظراً لعدم توافر قرائن ثابتة، ومع ذلك فثمة تحقيق بشأن أعمال التدمير التي وقعت.
    The High Commissioner called for an investigation into the attacks. UN ودعت المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق بشأن هذه الهجمات.
    The Ag has fast-tracked an investigation into the bodies. Open Subtitles طلب المُدعي العام سرعة إجراء تحقيق بشأن الجُثث
    It expressed concern at reported police abuses and at governmental statements suggesting that the freedom of religion might be restricted, notwithstanding the final report of a commission of inquiry on freedom of religion, which was still pending. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ارتكاب الشرطة لتجاوزات وإزاء تصريحات حكومية تشير إلى احتمال تقييد الحريات الدينية، رغم عدم صدور التقرير النهائي للجنة تحقيق بشأن حرية الدين.
    Once in the vehicle the individuals identified themselves as members of the police and informed her that she was being detained in connection with the investigation of terrorist incidents. UN وفي المركبة، عرَّفوا بأنفسهم كأفراد في الشرطة وأحاطوها علماً باحتجازها في إطار تحقيق بشأن أحداث إرهابية.
    The agent did not provide any evidence to prove that the actual circumstances were not consistent with the content of those e-mails, nor did he request an investigation on accuracy of these emails. UN ولم يقدِّم الوكيل أي دليل يثبت أنَّ الظروف الحقيقية لا تتفق ومحتوى تلك الرسائل، كما أنَّه لم يطلب إجراء تحقيق بشأن دقة هذه الرسائل.
    Isolating the area of effective competition necessitates inquiry into both the relevant product market and the geographic market affected. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    A magistrate was indicted and an investigation into the affairs of a high court judge was opened. UN وأدين كذلك أحد قضاة المحاكم الابتدائية وفتح تحقيق بشأن أحد قضاة محكمة العدل العليا.
    The Mission is concerned over the lack of progress in opening an investigation into the murder of Private Jaishi. UN والبعثة منشغلة لعدم إحراز تقدم في فتح تحقيق بشأن اغتيال الجندي جايسي.
    investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the Tribunals UN تحقيق بشأن احتمال ترتيبات اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المعوزين في المحكمتين
    The judges refused to order a medical examination and an investigation into the torture to which he had been subjected; UN ورفضت هيئة القضاء الأمر بإجراء فحص طبي وفتح تحقيق بشأن التعذيب الذي تعرض له الشخص المعني؛
    The current authorities have ordered no investigation into these allegations; on the contrary, they have issued numerous denials. UN ولم تأمر السلطات الحالية بإجراء أي تحقيق بشأن هذه الادعاءات، بل على عكس ذلك تزيد من إنكارها لما حدث.
    And I just got official word that's there's going to be a formal investigation into yesterday's shooting. Open Subtitles ولدي امر رسمي بأنه سيكون هنالك تحقيق بشأن اطلاقات النار يوم امس
    62. Although the Government announced plans to set up a commission of inquiry on disappearances and to criminalize enforced disappearance, no draft legislation on either issue has been made public or was submitted to the interim Legislature-Parliament. UN 62 - ومع أن الحكومة أعلنت عن خطط لإنشاء لجنة تحقيق بشأن حالات الاختفاء ولتجريم الاختفاء القسري، لم يصدر مشروع قانون بشأن أي من المسألتين أو تقديمه إلى الهيئة التشريعية المؤقتة - البرلمان.
    The seriousness and sincerity of that endeavour will indeed be undermined by rendering political judgements on such events and closing the door to any inquiry on their characteristics, scope and extent. UN وإصدار الأحكام السياسية على هذه الأحداث، وإغلاق الباب أمام أي تحقيق بشأن خصائصها وأفقها ومداها، سيقوّضان حتما جدية ذلك الجهد وصدقيته.
    :: investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army UN :: إجراء تحقيق بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان المدعى بها فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية
    While the Government of Indonesia had agreed for this visit to take place, it maintained its position that, in view of the fact that the National Commission of Inquiry was established with the task of conducting an investigation on alleged human rights violations in East Timor, the establishment of an International Commission of Inquiry was unnecessary. UN وإذا كانت الحكومة الإندونيسية قد وافقت على إجراء هذه الزيارة، فإنها أكدت موقفها بأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق أمر لا لزوم له بما أن اللجنة الوطنية للتحقيق قد أنشئت من أجل إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Isolating the area of effective competition necessitates inquiry into both the relevant product market and the geographic market affected. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    The majority of all suspense and clearing accounts carried forward from the previous accounting system were investigated and cleaned up. UN أجري تحقيق بشأن معظم الحسابات المعلقة وحسابات المقاصة المرحلة من النظام المحاسبي السابق وجرت تنقيتها.
    when the Social Laws Inspectorate conducts an investigation concerning racism and discrimination in a company even in the absence of a formal complaint. UN :: عندما تقوم هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية بإجراء تحقيق بشأن العنصرية والتمييز في مؤسسة، حتى ولو لم تكن هناك شكوى رسمية مسببة يستند إليها التحقيق.
    The mission has called on the government to investigate the death of these villagers. UN ودعت البعثة الحكومة إلى إجراء تحقيق بشأن موت هؤلاء القرويين.
    Not knowing that he was under investigation for attempted murder, and without his lawyer present, he had no opportunity to file a complaint in that respect. UN ولما كان يجهل أنه موضع تحقيق بشأن محاولة ارتكاب جريمة قتل، وفي غياب محاميه، لم تتح له أي فرصة لرفع شكوى في هذا الصدد.
    Request of Pakistan for the establishment of a commission of inquiry in connection with the assassination of the former Prime Minister, Mohtarma Benazir Bhutto UN طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more