"تحقيق تقدم جوهري" - Translation from Arabic to English

    • achieving substantial progress
        
    • achieve substantive progress
        
    • make substantive progress
        
    • achieving substantive progress
        
    • substantive progress is
        
    • for substantive progress
        
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    The Conference must therefore aim to achieve substantive progress on its objectives and themes. UN ومن ثم، يجب على المؤتمر أن يهدف إلى تحقيق تقدم جوهري بشأن أهدافه ومواضيعه.
    She urged the international community to work vigorously to achieve substantive progress in the Doha Round at an early date. UN وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر.
    We strongly hope that the two countries will soon be in a position to make substantive progress in their bilateral talks. UN ويحدونا أمل قوي في أن يكون بوسع هذين البلدين تحقيق تقدم جوهري سريع في محادثاتهما الثنائية.
    The recent Israeli escalation has dealt a real blow to peace efforts at all levels and has weakened our hopes for achieving substantive progress in the peace process. UN لقد شكَّل التصعيد الإسرائيلي الأخير ضربة حقيقية لجهود السلام على مختلف المستويات وأضعف آمالنا في تحقيق تقدم جوهري في العملية السلمية.
    3. Possibility of establishing, through consensus, a working agenda, comprised of items upon which substantive progress is possible. UN ٣ - امكانية وضع اللجنة، بتوافق اﻵراء، لجدول أعمال يتألف من بنود يمكن تحقيق تقدم جوهري بشأنها.
    27. The beginning of the continuous inter-Tajik negotiations at Ashkhabad raised hopes for substantive progress towards a general peace agreement, in accordance with the provisions of the 17 August 1995 protocol. UN ٧٢ - أدى بدء المفاوضات المتواصلة بين الطرفين الطاجيكيين في عشق أباد إلى زيادة اﻵمال في إمكان تحقيق تقدم جوهري نحو التوصل إلى اتفاق سلام عام، وفقا ﻷحكام بروتوكول ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Determined to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    This is strengthened by the determination " to take new steps forward in the commitment of the international community with a view to achieving substantial progress in human rights endeavours by an increased and sustained effort of international cooperation and solidarity " . UN وهو أمر يعززه التصميم على " اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة مجهود متزايد ومتواصل في مجال التعاون والتضامن الدوليين " .
    In view of the importance of the subject, we should not fail to redouble our efforts and achieve substantive progress on this issue. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع، يتعين علينا ألا نكف عن مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق تقدم جوهري بشأن هذه المسألة.
    We are confident that under your stewardship we will achieve substantive progress on the many crucial issues on our agenda. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن بإدارتكم من تحقيق تقدم جوهري عل صعيد الكثير من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    We call on the parties involved to make substantive progress directed towards a just, legitimate solution to the conflict in the Middle East, in the framework of the international legality established by the various Security Council resolutions. UN إننا ندعو الأطراف المعنية إلى تحقيق تقدم جوهري نحو حل عادل وقانوني للنزاع في الشرق الأوسط في إطار الشرعية الدولية القائمة على قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    In this connection, let us not doubt the determination of States to make use of the deliberative framework it affords to help us make substantive progress in the two years remaining in this new triennial cycle, with a view to fully meeting the expectations of the international community by forging a consensus around crucial issues of international peace and security. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يراودنا أي شك في عزم الدول على أن تستخدم الإطار التداولي الذي توفره تلك الهيئة لمساعدتنا على تحقيق تقدم جوهري خلال السنتين المتبقيتين من عمر هذه الدورة الثلاثية، بغية تلبية تطلعات المجتمع الدولي بالكامل من خلال تحقيق توافق آراء بشأن المسائل الأساسية ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    12. The representative of Ecuador endorsed the statement of the representative of Chile and underlined the urgency in achieving substantive progress if the goal of adopting the declaration before the end of the Decade was to be achieved. UN 12- وأيد ممثل إكوادور بيان ممثل شيلي وأكد الطابع العاجل لضرورة تحقيق تقدم جوهري إذا ما أُريد اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد.
    We are confident that the co-sponsors of the Middle East peace process as well as the parties concerned are fully aware of the fact that unless significant and substantive progress is made on those two tracks, the peace process will remain incomplete and will make the region's peoples prey to suspicions, mistrust and instability. UN إننا على ثقة بأن راعيي السلم واﻷطراف المعنية يدركون أنه بدون تحقيق تقدم جوهري على هذين المسارين ستبقى عملية السلام منقوصة مما يجعل شعوب المنطقة أسيرة للشكوك وعدم الاستقرار، ومن هنا فإنه يجب العمل في المرحلة القادمة لانجاز تقدم حقيقي في هذا الاتجاه.
    As in the case of the free flow of goods, services and capital, civil society should call for a global market of unskilled labour, and continue efforts to press for substantive progress on a WTO agreement on the temporary entry into developed countries of labour from the least developed countries. UN وكما هو الحال في التدفق الحر للسلع والخدمات ورأس المال، فإن على المجتمع الدولي أن يدعو إلى سوق عالمية للعمالة غير الماهرة، وأن يواصل جهوده في الضغط من أجل تحقيق تقدم جوهري في اتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن دخول العمال، بصفة مؤقتة، من أقل البلدان نموا إلى البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more