"تحقيق تقدم حقيقي" - Translation from Arabic to English

    • achieve real progress
        
    • making real progress
        
    • make real progress
        
    • achieving real progress
        
    • genuine progress
        
    • of real progress
        
    • effective progress
        
    • true progress
        
    • to real progress
        
    • real progress was
        
    :: Enhance genuine dialogue and cooperation among all Member States of the Council in order to achieve real progress in human rights protection on the ground UN :: تعزيز الحوار والتعاون الحقيقيين بين جميع الدول الأعضاء في المجلس بغية تحقيق تقدم حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    Regional and international cooperation will significantly enhance our ability to achieve real progress in mitigating disasters through the transfer of technology and the sharing of information and joint disaster prevention and mitigation activities. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    The task of making real progress and implementing the Convention would nevertheless be a tremendous challenge. UN غير أن تحقيق تقدم حقيقي وتنفيذ الاتفاقية سيكون تحديا هائلا.
    We must keep its working methods flexible enough to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. UN ويجب أن نُبقي أساليب عمله مرنة بما يكفي لتمكينه من تحقيق تقدم حقيقي في تعزيز حقوق الإنسان.
    The Committee also notes with concern that eradication measures which have been taken do not appear to be effective in achieving real progress in the release and rehabilitation of bonded labourers. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أنه يبدو أن تدابير الاستئصال التي اتخذت ليست ناجعة في تحقيق تقدم حقيقي ﻹطلاق سراح العمال المسترققين وإعادة تأهيلهم.
    Under NRP, genuine progress in the area of national reconstruction and democratic strengthening has been made. UN وفي إطار خطة التعمير الوطني، تم تحقيق تقدم حقيقي في مجال التعمير الوطني، والتعزيز الديمقراطي.
    But as important as these advances are, there remain far too many paper commitments instead of real progress on the ground. UN ولكن على الرغم من أهمية حالات التقدم هذه، لا يزال يوجد عدد كبير من الالتزامات التي لا تزال حبــرا على ورق بـدلا من تحقيق تقدم حقيقي على أرض الواقع.
    Regional and international cooperation will significantly enhance our ability to achieve real progress in mitigating disasters through the transfer of technology and the sharing of information and joint disaster prevention and mitigation activities. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    By way of conclusion, I can only encourage you to support the efforts of all those who are striving to achieve real progress in nuclear disarmament in all forums where the participants are striving to that end for the moment and to recognize those efforts. UN وفي الختام، لا يسعني الا أن أشجعكم على دعم جهود كافة الذين يكافحون من أجل تحقيق تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح النووي في كافة المحافل التي يكافح المشتركون فيها تحقيقا لهذه الغاية حاليا كما يتعين علينا أن نعترف بتلك الجهود.
    The Convention is a positive example of how committed Governments, international organizations and civil society can work together to achieve real progress. UN إن الاتفاقية مثال إيجابي على كيفية إمكانية أن تعمل معا الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، التي قدمت التزامات، من أجل تحقيق تقدم حقيقي.
    The European Union was looking forward to an in-depth discussion with all delegations in order to achieve real progress on the issue by the end of the coming session of the Special Committee. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة متعمقة مع كل الوفود بغية تحقيق تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة بحلول نهاية الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Frente Polisario supported that approach and offered its cooperation for making real progress. UN وتدعم جبهة البوليساريو هذا النهج، وتعرض تعاونها من أجل تحقيق تقدم حقيقي.
    He called on the international community to continue to seek a human rights dialogue with the Democratic People's Republic of Korea and to provide technical assistance with a view to making real progress to that end. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة السعي نحو حوار حول حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتوفير المساعدة التقنية بغية تحقيق تقدم حقيقي نحو هذا الهدف.
    30. making real progress in the areas covered by the four issues of this thematic cluster require augmented and focused capacity-building at the local, national and regional levels. UN 30 - ويقتضي تحقيق تقدم حقيقي في المجالات التي تغطيها المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية بناء القدرات بشكل زائد ومركز على الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    In order to make real progress on Millennium Development Goals 3 and 6, action must be taken in the following areas: UN وبغية تحقيق تقدم حقيقي في سبيل بلوغ الهدفين 3 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من اتخاذ إجراءات في المجالات التالية:
    Divergent views on the best way forward had characterized the debate on mercury but the time had come to cooperate to make real progress in preventing further poisoning of the environment. UN وقد شهدت المناقشات الخاصة بالزئبق وجهات نظر متباينة حول أفضل الطرق التي يمكن اتباعها في المستقبل، وقد حان الوقت للتعاون من أجل تحقيق تقدم حقيقي لمنع تسبب الزئبق في إحداث مزيد من التسمم للبيئة.
    The Committee also notes with concern that eradication measures which have been taken do not appear to be effective in achieving real progress in the release and rehabilitation of bonded labourers. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أنه يبدو أن تدابير الاستئصال التي اتخذت ليست ناجعة في تحقيق تقدم حقيقي ﻹطلاق سراح العمال المسترققين وإعادة تأهيلهم.
    We are committed to working closely with the Pacific Islands Forum Secretariat and other multilateral agencies to ensure that all resources made available to the region are focused on the aim of achieving real progress towards the MDGs. UN ونحن ملتزمون بالعمل الوثيق مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والوكالات المتعددة الأطراف الأخرى لكفالة أن توجه جميع الموارد المخصصة للمنطقة نحو هدف تحقيق تقدم حقيقي نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    There cannot be any linkage when our own experience in the Conference shows that a negotiating process starts when we are ready for it, that is to say, at the moment when the security perceptions of all parties lead us naturally to undertake negotiations that mean genuine progress towards the goal of general and complete disarmament. UN إنه لا يمكن أن تكون هناك أي علاقة في الوقت الذي تُظهر فيه تجربتنا داخل المؤتمر أن عملية التفاوض لا يمكن أن تبدأ إلا عندما نكون مستعدين لها، أي في اللحظة التي تقودنا فيها الاعتبارات اﻷمنية لجميع اﻷطراف إلى إجراء مفاوضات تعني تحقيق تقدم حقيقي نحو هدف نزع السلاح العام والكامل.
    52. The eighth Review Conference, in 2010, could be the scene of real progress towards the elimination of nuclear weapons in a transparent, irreversible and verifiable manner, and for all States parties to the Treaty to set themselves new goals for achieving that objective. UN 52 - وقد يكون المؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة في عام 2010 هو المنتدى الذي سيشهد تحقيق تقدم حقيقي نحو إزالة الأسلحة النووية على نحو شفاف، لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه، والتزام جميع الدول الأطراف في المعاهدة بغايات جديدة لبلوغ هذا الهدف.
    19. Most speakers highlighted the importance of effective progress in the multilateral trade negotiations with a view to promoting development worldwide and achieving the Millennium Development Goals. UN 19 - وأبرز أغلب المتحدثين أهمية تحقيق تقدم حقيقي في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بغية تعزيز التنمية على الصعيد العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The realization of true progress in arms control and disarmament negotiations remains difficult to achieve, despite a number of recent positive developments. UN ولا يزال من الصعب تحقيق تقدم حقيقي في المفاوضات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، على الرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية مؤخرا.
    He looked forward keenly to real progress in the report due in 1998. UN وقال إنه يتطلع بفارغ الصبر إلى تحقيق تقدم حقيقي ينعكس في التقرير الذي سيقدم في عام ٨٩٩١.
    The intensity of the tragedy facing women varied between continents and countries, and such variation must be taken into account if real progress was to be achieved. UN وأضاف قائلاً إن حدَّة المأساة التي تواجه المرأة تختلف من قارة لأخرى ومن بلد لآخر وإنه يجب أن يؤخذ هذا التباين في الاعتبار إذا ما أريد تحقيق تقدم حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more