"تحقيق تقدم في هذا" - Translation from Arabic to English

    • progress in this
        
    • progress in that
        
    • progress had been
        
    We are confident that progress in this matter cannot be achieved without the active role of the United Nations. UN ونحن واثقون أنه لا يمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد ما لم تضطلع اﻷمم المتحدة بدور فعال.
    In our opinion, to achieve progress in this area, the approach to the development and planning of humanitarian programmes needs to be slightly changed. UN ونرى أنه من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال، ينبغي إجراء تغيير طفيف في نهج تطوير وتخطيط برامج المساعدة اﻹنسانية.
    New and additional resources are needed to make progress in this area. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة وإضافية من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. UN وذكر أن تصميم بلده على تحقيق هذه الأهداف ينعكس في انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار، وإلى معاهدة بليندابا ومشاركته في مختلف المحافل الدولية الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    As for the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, it was disgraceful that no progress had been made. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، من المؤسف أنه لم يتم تحقيق تقدم في هذا المجال.
    progress in this direction must be made soon in order to effectively promote an appropriate legal framework to deal with this phenomenon. UN إن تحقيق تقدم في هذا الاتجاه يشكل ضرورة لا غنى عنها، إذا أُريد حقيقة تشجيع وضع إطار قانوني ملائم لمجابهة تلك الظاهرة.
    progress in this area was hindered by inadequate resources for relevant institutions and lack of progress on key legislation. UN وقد عوق تحقيق تقدم في هذا المجال عدم كفاية الموارد للأحوال ذات الصلة، وقصور التقدم المحرز في المجال التشريعي.
    He believed that strong support from the United Nations was very important in order to make progress in this field. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحصول على دعم قوي من الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية من أجل تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    The evolution of Algerian society and the authorities' efforts to further emancipate Algerian women are bound to bring about progress in this regard. UN ويتيح تطور المجتمع الجزائري والجهود التي تبذلها السلطات الرسمية لتحرير المرأة الجزائرية إلى حد بعيد وبصورة أكيدة تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    progress in this direction, however, requires support from both sides. UN بيد أن تحقيق تقدم في هذا الاتجاه يتطلب دعما من الجانبين معا.
    At the same time, we are concerned about the lack of progress in this regard. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نشعر بالانشغال إزاء عدم تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    In this regard, Egypt stresses that the selective application of the guidelines of the Programme of Action would only undermine efforts to achieve progress in this regard. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر على أن التطبيق الانتقائي للمبادئ التوجيهية لبرنامج العمل لن يؤدي إلاّ الى تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    The possibility of nuclear accidents, illicit trafficking in nuclear materials and the threat of nuclear terrorism all underline the need to maintain progress in this area. UN فإمكانية وقوع حوادث نووية، بالاضافة إلى الاتجار غير المشروع في المواد النووية، والتهديد بالارهاب النووي، تؤكد جميعا ضرورة مواصلة تحقيق تقدم في هذا المجال.
    It is our view that we have been unable to reach a consensus on this issue only because of the continuous opposition of a few members of the Conference who have thus prevented progress in this most important of fields in the present phase of the history of the CD. UN ومن وجهة نظرنا فإننا لم نتمكن من التوصل الى توافق في اﻵراء حول هذا الموضوع بعد بسبب الاعتراض المستمر من جانب عدد محدود من أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين حالوا دون تحقيق تقدم في هذا المجال الهام في هذه المرحلة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    progress in this area, coupled with continued progress in the reduction of warheads, will no doubt help to build confidence on the issue of fissile materials. UN ومن المؤكد أن تحقيق تقدم في هذا المجال علاوة على مواصلة التقدم في خفض الرؤوس النووية سيساعدان على بناء الثقة بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    progress in this direction is all the more pressing in view of the increased levels of violence in Kosovo in December and its spread to urban areas, which earlier remained relatively untouched by the hostilities. UN والحاجة إلى تحقيق تقدم في هذا الاتجاه ملحة بالنظر إلى تزايد العنف في كوسوفو في كانون اﻷول/ ديسمبر وانتشاره إلى المناطق الحضرية، التي كانت بمنأى، نسبيا، عن القتال.
    Within the UNSIA framework, the concerted efforts of the United Nations entities and the committed leadership of the World Bank and UNESCO in raising trust funds and in the preparation of sector investment programmes demonstrated the resolve of Governments to make progress in this area. UN وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا، أظهرت الجهود المتضافرة المبذولة من قِبل كيانات الأمم المتحدة والقيادة الملتزمة للبنك الدولي واليونيسكو في مجال إنشاء الصناديق الاستئمانية وفي إعداد برامج الاستثمارات القطاعية عزم الحكومات على تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Furthermore, he said, action was for the time being precluded by a lack of funding, but he hoped that progress in that regard could be made at the current meeting. UN وقال كذلك إن العمل مستبعد في هذا الوقت بالنظر إلى نقص التمويل إلاّ أنه أعرب عن الأمل في تحقيق تقدم في هذا المجال خلال هذا الاجتماع.
    Furthermore, he said, action was for the time being precluded by a lack of funding, but he hoped that progress in that regard could be made at the current meeting. UN وقال كذلك إن العمل مستبعد في هذا الوقت بالنظر إلى نقص التمويل إلاّ أنه أعرب عن الأمل في تحقيق تقدم في هذا المجال خلال هذا الاجتماع.
    91. The Secretary-General has consistently emphasized his commitment to reaching the goal of 50/50 gender balance and is deeply disappointed at the slow rate of progress in that regard. UN 91 - وما فتئ الأمين العام يؤكد على التزامه بتحقيق هدف نسبته 50/50 في التوازن بين الجنسين وهو يشعر بإحباط شديد إزاء البطء في تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    Landmark achievements included the amendment of legislation relating to parental rights and divorce; that progress had been made following the establishment of democracy and with great difficulty, given the numerous cultural, religious and bureaucratic obstacles that had had to be overcome. UN ومن بين الإنجازات الكبيرة في هذا المضمار تعديل التشريعات المتصلة بحقوق الأبوة والطلاق، وتم تحقيق تقدم في هذا المضمار بعد إرساء أسس الديمقراطية، وذلك بصعوبة كبيرة بالنظر إلى العوائق الثقافية والدينية والبيروقراطية التي تعيّن التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more