"تحقيق تقدم كبير" - Translation from Arabic to English

    • significant progress
        
    • substantial progress
        
    • great progress
        
    • major progress
        
    • a breakthrough
        
    • significant advances
        
    • achieved considerable progress
        
    • major breakthrough
        
    • achieve substantive progress
        
    • achieve considerable progress
        
    • much progress has been achieved
        
    • considerable progress had been made
        
    significant progress towards that goal was achieved during the reporting period. UN وتم تحقيق تقدم كبير أثناء فترة التقرير لتحقيق هذا الهدف.
    The third area requiring significant progress is the transfer of convicts. UN المجال الثالث الذي يتطلب تحقيق تقدم كبير هو نقل المذنبين.
    A wide range of measures have been introduced since independence in 1991, allowing significant progress to be made in the area. UN وقد أخذت بيلاروس بمجموعة عريضة من التدابير منذ استقلالها عام 1991، وهي تدابير مكنا من تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    She said that substantial progress had been made on the text, and hoped that final agreement would be reached soon. UN وقالت إنه تم تحقيق تقدم كبير بشأن نص مشروع القرار وأعربت عن أملها في التوصل إلى اتفاق نهائي بشأنه في القريب العاجل.
    Everything was being done to establish the rule of law, and great progress had already been made in that direction. UN وبيﱠن أن إرساء دولة القانون يشكل هدف جميع الجهود المبذولة وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    The universal right to free education had been established, and major progress had been achieved in eradicating illiteracy. UN كما طبقت الحق العالمي في التعليم الحر، ونجحت في تحقيق تقدم كبير في القضاء على الأمية.
    significant progress towards full adoption of IPSAS UN تحقيق تقدم كبير في اتجاه الالتزام الكامل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The Government was aware of its dependence on international support and partnership in order to make significant progress in those priorities. UN والحكومة على دراية باعتمادها على الدعم والشراكة على المستوى الدولي في سبيل تحقيق تقدم كبير في تلك الأولويات.
    These efforts have contributed to the achievement of significant progress to date and have helped to bring water and water-related issues to the top of the political agenda. UN وأسهمت هذه الجهود في تحقيق تقدم كبير حتى الآن وساعدت في وضع المياه والقضايا المتصلة بها على قمة جدول الأعمال السياسي.
    The Treaty on the Equal Rights of Citizens will promote significant progress in achieving these aims. UN وستؤدي المعاهدة المتصلة بتساوي المواطنين في الحقوق إلى العمل على تحقيق تقدم كبير فيما يتصل ببلوغ هذه الغايات.
    The Czech Republic is fully aware of the need to make significant progress towards the adoption of a new post-Kyoto agreement. UN وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو.
    I call on the Government to work in earnest with its partners to implement those proposals so that there can be significant progress in the coming months in building a viable national security system. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تبدي تعاونا جادا مع شركائها في تنفيذ تلك المقترحات حتى يمكن تحقيق تقدم كبير في الأشهر القادمة صوب بناء نظام أمن وطني تتوفر له مقومات البقاء.
    This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress. UN وأدى ذلك، مقترناً بآليات وطنية فعالة لرصد التنفيذ وإثبات المساءلة، إلى مساعدة البلدان في تحقيق تقدم كبير.
    substantial progress in the social and economic development of the country will be vital to overall success in the country. UN وسيكون تحقيق تقدم كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضروريا لتحقيق النجاح الكلي في البلد.
    But I have to say compared to what we saw 18 months ago, there has been substantial progress. UN ودعوني أقول إنه قد تم تحقيق تقدم كبير مقارنة بما رأيناه منذ 18 شهرا.
    In spite of the efforts made by the WTO members at the Ministerial Conference in Cancún, it was not possible to make substantial progress in the negotiations. UN ورغم الجهود التي بذلها أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار مؤتمر كانكون، فقد تعذر تحقيق تقدم كبير في المفاوضات.
    great progress has been made in securing nuclear and radioactive materials. UN وتم تحقيق تقدم كبير في تأمين المواد النووية والإشعاعية.
    3. major progress had been made for persons with disabilities since the needed services had been put in place. UN ٣ - وانتقل الى الحديث عن المعوقين وقال إن إنشاء المؤسسات اللازمة مكن من تحقيق تقدم كبير.
    Although some differences still remained, his delegation was optimistic that a breakthrough would be achieved during the current session. UN وعلى الرغم من الاختلافات التي لا تزال قائمة، ينبغي التطلع إلى تحقيق تقدم كبير في أثناء الدورة الجارية للجنة الفرعية.
    11. significant advances have also been achieved in terms of political liberty, freedom of the press and of conscience. UN ١١ - كما تم تحقيق تقدم كبير في مجال الحرية السياسية وحرية الصحافة والضمير.
    India, a developing country which had achieved considerable progress in the development of space technology, had offered to host such a conference. UN وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر.
    Having said that, a major breakthrough in the CD still seems unlikely to happen soon. UN ومع ذلك، يبدو أن تحقيق تقدم كبير في المؤتمر أمر مستبعد الحدوث في القريب العاجل.
    That is why Estonia hopes that we will be able to achieve substantive progress in all clusters of reform. UN ولهذا السبب فإن إستونيا يحدوها الأمل أن نستطيع تحقيق تقدم كبير في كل مجموعات الإصلاح.
    The Minister noted that his country had been able to achieve considerable progress in the advancement and empowerment of women, despite serious obstacles. UN وأشار الوزير إلى أن بلده تمكن من تحقيق تقدم كبير في النهوض بالمرأة وتمكينها، رغم العقبات الخطيرة التي تعترض ذلك.
    Though much progress has been achieved in some parts of the continent, the issue of peace and security remains a challenge in certain other parts. UN فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة.
    Although considerable progress had been made towards the fulfilment of gender equality and empowerment of women, many challenges remained throughout the continent. UN وعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير صوب الوفاء بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا زالت هناك تحديات في جميع أنحاء القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more