"تحقيق تقدم ملموس في" - Translation from Arabic to English

    • tangible progress in
        
    • significant progress in
        
    • tangible progress on
        
    • considerable progress in
        
    • substantive progress will
        
    • concrete progress on
        
    • meaningful progress in
        
    • meaningful progress at
        
    • substantial progress in
        
    • tangible progress within
        
    • concrete advances towards
        
    • to make significant progress
        
    tangible progress in the advancement of women cannot be achieved through short-term, crisis deterrent programming. UN فلا يمكن تحقيق تقدم ملموس في مجال النهوض بالمرأة عن طريق البرامج القصيرة الأجل التي تهدف إلى كبح الأزمات.
    We are disheartened by the continuing lack of tangible progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament. UN ونشعر بالإحباط لاستمرار عدم تحقيق تقدم ملموس في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. UN فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    I have stressed that tangible progress on this humanitarian issue would not only enhance mutual confidence and trust among the parties, but also contribute to the solution of a wider set of outstanding issues between them. UN كما أكدت على أن تحقيق تقدم ملموس في هذه القضية الإنسانية لن يعزز فحسب الأمل والثقة المتبادلة بين الطرفين، بل يسهم أيضا في حل مجموعة أوسع من المسائل العالقة بينهما.
    Azerbaijan continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes and at the present women share equal responsibilities both in private and public life. UN وتواصل أذربيجان تحقيق تقدم ملموس في القضاء على الصور النمطية الجنسانية، وتتولى المرأة حاليا، على قدم المساواة مع الرجل، مسؤوليات في القطاعين العام والخاص.
    Stressing the need for an early resumption of talks between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition (UTO), expressing its hope that substantive progress will be achieved as soon as possible towards a political settlement of the conflict and encouraging the efforts of the Secretary-General and his Special Representative in this direction, UN وإذ يؤكد ضرورة الاستئناف المبكر للمحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة، وإذ يعرب عن أمله في تحقيق تقدم ملموس في أقرب وقت ممكن نحو تحقيق تسوية سياسية للنزاع، وإذ يشجع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في هذا الاتجاه،
    Political and financial efforts in support of a new Afghanistan would be seriously compromised by a lack of tangible progress in the security situation. UN وستتأثر الجهود السياسية والمالية المبذولة لدعم أفغانستان الجديدة إذا لم يتم التوصل إلى تحقيق تقدم ملموس في حالة الأمن.
    On which of the issues listed below does your country want to see tangible progress in the post-Doha discussions? UN بشأن أي القضايا المدرجة أدناه يرغب بلدكم في تحقيق تقدم ملموس في مناقشات ما بعد الدوحة؟
    Therefore, my delegation fully shares the view that there is a pressing need to make tangible progress in the areas of nuclear disarmament, in particular in non-proliferation and reduction of tactical nuclear weapons. UN لذلك، يتشاطر وفد بلادي تمام المشاطرة الرأي القائل بأن هناك حاجة ملحة إلى تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي، وخصوصا فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية التعبوية وتخفيضها.
    We are all confident that the Conference will be able to achieve tangible progress in its work, thanks to your efforts as well as the efforts of the presidencies of the Conference in 2011. UN وكلنا ثقة من أن يتمكن من تحقيق تقدم ملموس في أعماله بفضل جهودكم وجهود رئاسات المؤتمر لعام 2011.
    Over the past weeks, while the international community has patiently awaited confirmation of tangible progress in the resumed negotiations between the two sides, tensions have continued to rise following several negative developments that are widening the gap between the hopes and expectations for the political process and the reality on the ground. UN فعلى مدى الأسبوعين الماضيين، وفي حين انتظر المجتمع الدولي، بفارغ الصبر، التأكيد على تحقيق تقدم ملموس في المفاوضات المستأنفة بين الجانبين، استمر تزايد التوتر في إثر عدد من التطورات السلبية التي تزيد من سعة الشقة بين الآمال والتوقعات المعقودة على العملية السياسية وبين الواقع على الأرض.
    It seemed possible to make significant progress in that area with little investment. UN ومن الممكن، فيما يبدو، تحقيق تقدم ملموس في هذا المجال بتكلفة ضئيلة.
    However, significant progress in this area requires time. UN ومع ذلك، فإن تحقيق تقدم ملموس في هذا المجال سيستلزم بعض الوقت.
    During his swearing-in ceremony on 29 June, the new Chief of General Staff stressed his strong commitment to remaining subordinate to the civilian leadership and to working closely with international partners to achieve tangible progress on security sector reform. UN وشدد رئيس هيئة الأركان العامة الجديد، خلال أدائه اليمين في احتفال أقيم في 29 حزيران/يونيه، على التزامه القوي بالبقاء خاضعا للقيادة المدنية والعمل عن كثب مع الجهات الشريكة الدولية من أجل تحقيق تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني.
    The implementation of the recommendations contained in the Brahimi report had enabled the Department of Peacekeeping Operations to make considerable progress in improving the conceptual, operational and strategic aspects of peacekeeping. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي يسر لإدارة عمليات حفظ السلام تحقيق تقدم ملموس في تحسين الجوانب المفاهيمية والتشغيلية والاستراتيجية لحفظ السلام.
    Stressing the need for an early resumption of talks between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition (UTO), expressing its hope that substantive progress will be achieved as soon as possible towards a political settlement of the conflict and encouraging the efforts of the Secretary-General and his Special Representative in this direction, UN وإذ يؤكد ضرورة الاستئناف المبكر للمحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة، وإذ يعرب عن أمله في تحقيق تقدم ملموس في أقرب وقت ممكن نحو تحقيق تسوية سياسية للنزاع، وإذ يشجع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في هذا الاتجاه،
    We underscore that concrete progress on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all their aspects is necessary to strengthening international peace and security. UN ونؤكد أن تحقيق تقدم ملموس في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    It is only when we act as a collective that we will be able to make meaningful progress in the disarmament field. UN ولن نتمكن من تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح إلاّ عندما نعمل بشكل جماعي.
    We look forward to meaningful progress at the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in Doha later this year, and call on our development partners to give practical expression to the numerous commitments that have been offered in the past, but that remain unrealized. UN ونحن نتطلع إلى تحقيق تقدم ملموس في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في الدوحة في وقت لاحق من هذا العام، وندعو شركاءنا في التنمية إلى الوفاء عمليا بالالتزامات الكثيرة جدا التي قطعت في الماضي، ولم تتحقق بعد.
    In that regard, my delegation is of the view that a more streamlined and shorter text would help us make substantial progress in the reform process, if all of us engage in the negotiations with a sense of responsibility, fairness and genuine commitment. UN وفي ذلك الصدد يرى وفدي أن تبسيط واختزال النص سيسهم في تحقيق تقدم ملموس في علمية الإصلاح إذا ما انخرطنا جميعا في المفاوضات بروح من المسؤولية والإنصاف والالتزام الصادق.
    21. Noting the tendency to place non-proliferation compliance above disarmament compliance -- evidence of the selectivity and double standards that had weakened the Treaty -- he stressed that tangible progress within Main Committee I hinged on placing equal emphasis on both pillars as mutually reinforcing aims. UN 21 - وأشار إلى وجود ميل نحو إعطاء الالتزام بمنع الانتشار أولوية أعلى من أولوية الالتزام بنـزع السلاح - وهو دليل على الانتقائية وازدواجية المعايير اللتين أضعفتا المعاهدة - وشدَّد على أن تحقيق تقدم ملموس في اللجنة الرئيسية الأولى يتوقف على التأكيد بنفس القدر على الركيزتين باعتبار أنهما تمثلان هدفين يعزز أحدهما الآخر.
    I hope that the international community will join the European Union in supporting and carrying out this plan of action. It is an ambitious agenda that has a real prospect of leading to concrete advances towards disarmament. UN وإني آمل أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي لدعم خطة العمل هذه وتنفيذها؛ فهي برنامج طموح وقادر فعلا على مساعدتنا في تحقيق تقدم ملموس في عملية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more