"تحقيق فعال في" - Translation from Arabic to English

    • effective investigation into
        
    • effective investigation of
        
    • effective inquiry into
        
    • are effectively investigated
        
    The State has, moreover, not fulfilled its duty to guarantee the right to life, in that it has made no effort to conduct an effective investigation into what happened to the victim. UN ولم تضطلع الدولة بواجبها المتمثل في ضمان الحق في الحياة، لا سيما لأنها لم تبذل أي جهد لإجراء تحقيق فعال في ما حدث للضحية.
    He requests the Committee to ask the State party to carry out an effective investigation into his allegations of torture and to have those responsible prosecuted. UN ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Likewise, in the case of N.B. v. Slovakia, the Court did not accept the applicant's argument that Slovakia failed to conduct an effective investigation into her sterilisation. UN وبالمثل، فإنه في قضية ن. ب. ضد سلوفاكيا، لم تقبل المحكمة حجة المدعية بأن المحكمة تقاعست عن إجراء تحقيق فعال في عملية تعقيمها.
    CPO Saud Aziz again appears in a setting in which he seems to have been able to impede the effective investigation of the crime. UN ويظهر رئيس شرطة المدينة سعود عزيز مرة أخرى في حالة يبدو فيها أنه كان قادرا على عرقلة إجراء تحقيق فعال في الجريمة.
    In this regard, the Committee particularly urges the State party to ensure the effective investigation of all enforced disappearances and the full satisfaction of the rights of victims as set forth in the Convention. UN وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تضمن إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاختفاء القسري وأن تضمن إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    The State party adds that the author considers that the law-enforcement authorities have either failed or refused to carry out an effective inquiry into the circumstances of the death of her son, and they have failed to discover those responsible, whereas the courts have de facto failed in their duty to administrate justice. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تعتبر أن السلطات المعنية بإنفاذ القانون إما أنها فشلت في إجراء تحقيق فعال في ظروف مقتل ابنها أو رفضت إجراءه، فلم تكتشف هوية المسؤولين عن مقتله، بينما لم تنجح المحكمتان بحكم الواقع في واجبهما المتمثل في إقامة العدل.
    He requests the Committee to ask the State party to carry out an effective investigation into his allegations of torture and to have those responsible prosecuted. UN ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The State has, moreover, not fulfilled its duty to guarantee the right to life, in that it has made no effort to conduct an effective investigation into what happened to the victim. UN ولم تضطلع الدولة بواجبها المتمثل في ضمان الحق في الحياة، لا سيما لأنها لم تبذل أي جهد لإجراء تحقيق فعال في ما حدث للضحية.
    The grave circumstances surrounding the death of Blanco Domínguez call for an effective investigation into the possible involvement of the State party's police forces. UN وكانت خطورة الظروف المحيطة بوفاة السيد بلانكو دومينغيث تقتضي إجراء تحقيق فعال في احتمال تورّط قوات الشرطة التابعة للدولة الطرف في وفاته.
    The author reiterates her initial complaint and states that there still has not been any effective investigation into the death of her son and that the legal proceedings had been terminated on the basis of payment to assist with the funeral expenses. UN وتكرر صاحبة البلاغ شكواها الأصلية وتشير إلى أنه لم يجر حتى الآن أي تحقيق فعال في وفاة ابنها وأن الإجراءات القانونية انتهت على أساس مدفوعات للمساعدة في مصاريف الجنازة.
    The author reiterates her initial complaint and states that there still has not been any effective investigation into the death of her son and that the legal proceedings had been terminated on the basis of payment to assist with the funeral expenses. UN وتكرر صاحبة البلاغ شكواها الأصلية وتشير إلى أنه لم يجر حتى الآن أي تحقيق فعال في وفاة ابنها وأن الإجراءات القانونية انتهت على أساس مدفوعات للمساعدة في مصاريف الجنازة.
    The grave circumstances surrounding the death of Blanco Domínguez call for an effective investigation into the possible involvement of the State party's police forces. UN وكانت خطورة الظروف المحيطة بوفاة السيد بلانكو دومينغيث تقتضي إجراء تحقيق فعال في احتمال تورّط قوات الشرطة التابعة للدولة الطرف في وفاته.
    The authors recall that the only Ombudsman who genuinely attempted to conduct an effective investigation into the case strangely stepped down from office only one week after reopening the case in 2005. UN ويذكِّر صاحبا البلاغ أن أمين المظالم الوحيد الذي حاول بصدق إجراء تحقيق فعال في القضية تنحى بصورة غريبة عن منصبه بعد أسبوع واحد من إعادة فتح باب النظر في القضية في عام 2005.
    To facilitate effective investigation into offences under Cap. 575, the Amendment Ordinance empowers law enforcement agencies in Hong Kong to require relevant persons to furnish information or to produce materials, to search premises and seize relevant materials, and to exchange relevant information with their overseas counterparts. UN لتسهيل إجراء تحقيق فعال في الجرائم المنصوص عليها بموجب الفصل 575، تُمنح وكالات إنفاذ القانون في هونغ كونغ بموجب القانون المُعدِّل سلطة مطالبة الأشخاص ذوي الصلة بالإدلاء بمعلومات أو تقديم مواد، ويؤذن لها بتفتيش الأماكن ومصادرة المواد ذات الصلة وتبادل المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج.
    5.5 With regard to the alleged violations of articles 2, 4, 5 and 6 of the Convention, the petitioner similarly bases the claim on the lack of an effective investigation into the matter, rather than on the legal assessment by the Danish authorities. UN 5-5 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمواد 2 و4 و5 و6 من الاتفاقية، يستند صاحب البلاغ في ادعائه كذلك على عدم إجراء تحقيق فعال في هذه المسألة، وليس على التقييم القانوني الذي أجرته السلطات الدانمركية.
    Turkey, as evident from the composition of the autonomous tripartite Committee on Missing Persons in Cyprus, which is the only competent body with a mandate to conduct an effective investigation into the fate of the missing persons, is not a party to this issue. UN وتركيا، كما هو واضح من تشكيل اللجنة الثلاثية المستقلة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص وهي الهيئة الوحيدة المختصة المكلفة بولاية إجراء تحقيق فعال في مصير الأشخاص المفقودين، ليست طرفاً في هذه المسألة.
    The case concerns the alleged lack of an effective investigation into the death of the applicant's husband, who was shot in front of his house in Nicosia, located to the north of the Green Line, in July 1996. UN وتتعلّق القضية بادّعاء عدم إجراء تحقيق فعال في موت زوج المدّعية الذي أُطلق عليه الرصاص أمام منزله في نيقوسيا، الواقعة إلى الشمال من الخط الأخضر، في تموز/يوليه 1996.
    In this regard, the Committee particularly urges the State party to ensure the effective investigation of all enforced disappearances and the full satisfaction of the rights of victims as set forth in the Convention. UN وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تضمن إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاختفاء القسري وأن تضمن إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    An ability to move an investigation team at short notice to potentially remote and inaccessible areas is a key factor in any effective investigation of alleged use... UN إن القدرة على نقل فريق تحقيق في غضون مهلة قصيرة إلى مناطق يمكن أن تكون نائية ويتعذر الوصول إليها هي عامل رئيسي في أي تحقيق فعال في الاستخدام المزعوم ...
    An ability to move an investigation team at short notice to potentially remote and inaccessible areas is a key factor in any effective investigation of alleged use... UN إن القدرة على نقل فريق تحقيق في غضون مهلة قصيرة إلى مناطق يمكن أن تكون نائية ويتعذر الوصول إليها هي عامل رئيسي في أي تحقيق فعال في الاستخدام المزعوم ...
    The State party adds that the author considers that the law-enforcement authorities have either failed or refused to carry out an effective inquiry into the circumstances of the death of her son, and they have failed to discover those responsible, whereas the courts have de facto failed in their duty to administrate justice. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تعتبر أن السلطات المعنية بإنفاذ القانون إما أنها فشلت في إجراء تحقيق فعال في ظروف مقتل ابنها أو رفضت إجراءه، فلم تكتشف هوية المسؤولين عن مقتله، بينما لم تنجح المحكمتان بحكم الواقع في واجبهما المتمثل في إقامة العدل.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more