A key ingredient to a successful outcome, needless to say, is national ownership. | UN | وغني عن البيان أن العنصر الأساسي في تحقيق نتائج ناجحة يتمثل في الملكية الوطنية. |
Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. | UN | وحيثما أبدت المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية فقد نجم ذلك عن تحقيق نتائج ناجحة. |
We are intensively working on the preparation of the summit in order to achieve a successful outcome. | UN | ونعمل جديا على التحضير لمؤتمر القمة من أجل تحقيق نتائج ناجحة. |
We hope that our proposals and efforts will contribute positively to the attainment of successful outcomes at Copenhagen. | UN | ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن. |
In that regard, we commend in particular Ambassador Thalmann, Chairman of the Working Group, for his dedication and leadership in bringing about the successful outcome of the negotiations. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد على نحو خاص بالسفير ثالمان، رئيس الفريق العامل، على تفانيه وقيادته في تحقيق نتائج ناجحة للمفاوضات. |
Recognizing the significant role of the Mobile Phone Partnership Initiative as a publicprivate partnership within the framework of the Basel Convention in reaching successful outputs on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones, | UN | واعترافاً منه بالدور الهام لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة بوصفها شراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل في تحقيق نتائج ناجحة في الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة، |
The wealth of knowledge and expertise, combined with political maturity and mutual understanding of differences, would ensure a successful outcome. | UN | وسوف تكفل غزارة المعلومات والخبرة إلى جانب النضج السياسي والتفاهم المتبادل للاختلافات تحقيق نتائج ناجحة. |
Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. | UN | وحيثما أبدت المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية فقد نجم ذلك عن تحقيق نتائج ناجحة. |
For those reasons, a successful outcome of the Review Conference based on an objective review of the Monterrey Consensus was critical for the United Nations, developing countries and development partners alike. | UN | ولهذه الأسباب، فإن تحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي، استنادا إلى استعراض موضوعي لتوافق آراء مونتيري، أمر حاسم بالنسبة للأمم المتحدة، والبلدان النامية، والشركاء في التنمية على حد سواء. |
My delegation is confident that, using your experience and skill, you will spare no effort in trying to bring about a successful outcome of this meeting. | UN | ويثق وفد بلدي بأنكم من خلال الاستفادة من خبراتكم ومهاراتكم لن تدخروا جهدا من أجل تحقيق نتائج ناجحة لهذه الدورة. |
The European Union is committed to contributing to a successful outcome of the Review Process. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالمساهمة في تحقيق نتائج ناجحة لعملية الاستعراض. |
Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. | UN | وحيثما أبدت المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية فقد نجم ذلك عن تحقيق نتائج ناجحة. |
I assure you of the cooperation and support of my delegation in ensuring a successful outcome to this session. | UN | وأؤكد لكم تعاون وفدي معكم ودعمه لكم في ضمان تحقيق نتائج ناجحة في هذه الدورة. |
The Committee's deliberations should more transparent and inclusive, which would guarantee a successful outcome. | UN | وينبغي أن تكون مداولات اللجنة أكثر شفافية وشمولا، الأمر الذي من شأنه أن يضمن تحقيق نتائج ناجحة. |
We look forward to a successful outcome and request the cooperation and support of the international community to that end. | UN | ونتطلع إلى تحقيق نتائج ناجحة ونطلب إلى المجتمع الدولي تقديم التعاون والدعم تحقيقا لذلك الهدف. |
Once again, Mr. Chair, we repeat the full support of the countries of the European Union and their desire to ensure a successful outcome to your work. | UN | مرة أخرى، سيدي الرئيس، نكرر الدعم الكامل لبلدان الاتحاد الأوروبي ورغبتها في كفالة تحقيق نتائج ناجحة لعملكم. |
We hope that our efforts and proposals will contribute positively to successful outcomes at Copenhagen. | UN | ونأمل أن تسهم جهودنا ومقترحاتنا بإيجابية في تحقيق نتائج ناجحة بمؤتمر كوبنهاغن. |
The Group of Experts observes that considerable work has been accomplished by the Programme already and successful outcomes have been achieved. | UN | ويلاحظ فريق الخبراء أن البرنامج أنجز بالفعل أعمالا كبيرة وأنه أمكن تحقيق نتائج ناجحة. |
We are confident that your ample experience and professional skills will lead us to the successful outcome of the current session of the Committee. | UN | ونحن واثقون بأن تجربتكم الوافية ومهاراتكم المهنية ستفضي بنا إلى تحقيق نتائج ناجحة للدورة الحالية للجنة. |
I can assure you that you will have my delegation's full support and cooperation towards the successful outcome of the session. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أنكم ستلقون المساندة والتعاون التامين من وفدي بهدف تحقيق نتائج ناجحة للدورة. |
Recognizing the significant role of the Mobile Phone Partnership Initiative as a publicprivate partnership within the framework of the Basel Convention in reaching successful outputs on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones, | UN | واعترافاً منه بالدور الهام لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة بوصفها شراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل في تحقيق نتائج ناجحة في الإدارة السليمة بيئياًّ للهواتف النقالة المستعملة والهالكة، |
We believe that successful results in Iraq will be due to the efforts of the entire international community. | UN | ونعتقد أن تحقيق نتائج ناجحة في العراق سيعزى إلى جهود المجتمع الدولي برمته. |