"تحقيق نفس" - Translation from Arabic to English

    • achieve the same
        
    • do the same
        
    • produce the same
        
    • achieved the same
        
    • pursue the same
        
    It is not a question of helping developing countries to achieve the same level of development as developed countries. UN والمسألة لا تتعلق بمساعدة البلدان النامية على تحقيق نفس المستوى من التنمية الذي حققته البلدان المتقدمة النمو.
    I have plenty of tools that will achieve the same effect. Open Subtitles لدي الكثير من الأدوات من شأنها تحقيق . نفس التأثير
    It was argued that it was often possible to achieve the same or more effective results through the application of lawful limitation clauses. UN ودُفع بأن من الممكن في غالب الأحيان تحقيق نفس النتائج أو نتائج أكثر فعالية بتطبيق أحكام تقييد قانونية.
    Thailand had already eliminated the disparity between boys and girls in primary and secondary education and was now working to do the same in tertiary education. UN وأكدت أن تايلند قضت بالفعل على التفاوت بين الأولاد والبنات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي وهي تعمل الآن على تحقيق نفس النتيجة في التعليم العالي.
    The view was expressed that true savings must be achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. It was stressed that the projected savings of $20 million should not adversely affect the implementation of programmes. UN ورئي أنه يجب تحقيق وفر حقيقي بخفض التكاليف مع الاستمرار في تحقيق نفس النتائج البرنامجية أو اﻹرتقاء بها، وأُكد على وجوب عدم تأثير الوفورات المسقطة بمبلغ ٢٠ مليـون دولار تأثيرا سلبيا على تنفيـذ البرامج.
    Taking into account in particular the composition of the Bakhtiyari family, the State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's immigration policies by, for example, imposition of reporting obligations, sureties or other conditions which would take into account the family's particular circumstances. UN ومع مراعاة تشكيل أسرة بختياري بصورة خاصة، لم تثبت الدولة الطرف أنه لا يمكن باتباع تدابير أخرى، أقل تدخلاً، تحقيق نفس هدف الالتزام بسياساتها الخاصة بالهجرة، وذلك على سبيل المثال بفرض التزامات بالحضور أو الضمانات أو الشروط الأخرى التي تراعى فيها الظروف الخاصة للأسرة.
    The Hague Code of Conduct does not, however, exhaust the possible responses to these threats and, as a political mechanism, can coexist with other multilateral initiatives and mechanisms designed to achieve the same goal. UN غير أن مدونة لاهاي لا تستنفذ جميع الحلول الممكنة لمواجهة تلك الأسلحة، وإنما يمكنها أن تتعايش، كمرجع سياسي، مع مبادرات وآليات أخرى ذات طابع متعدد الأطراف ترمي إلى تحقيق نفس الأهداف.
    They could also achieve the same purpose by concluding an agreement under international law. UN ويجوز لهما أيضا تحقيق نفس الغرض من خلال إبرام اتفاق بموجب القانون الدولي.
    Other changes outlined in the report are designed to achieve the same end. UN وتستهدف التغييرات الأخرى المحددة في التقرير تحقيق نفس الغاية.
    The Committee should also draw up others designed to achieve the same goal. UN وينبغي أن تستكمل اللجنة هذا اﻹجراء بإجراءات أخرى تهدف إلى تحقيق نفس الغرض.
    And every scientist knows that, in order to achieve the same results in an experiment, every variable must be identical. Open Subtitles وكل العالم يعرف ذلك من أجل تحقيق نفس نتائج التجربة يجب أن يكون كل متغير متطابق
    But it is none the less worthy of notice because of what it suggests about the circumstances, including a continuing need to achieve the same aim on the part of countries such as Papua New Guinea both then and now. UN ولكنه، مع ذلك، جدير بالملاحظة لما يقترحه بشأن الظروف، بما في ذلك الحاجة المستمرة إلى تحقيق نفس الهدف من جانب بلدان مثل بابوا غينيا الجديدة سواء في ذلك الوقت أو في الوقت الحاضر.
    He had no advantage in fleeing. The State party could have used alternatives to imprisonment, such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وكان بوسع الدولة الطرف تنفيذ بدائل السجن، مثل اشتراط التزامه بالحضور إلى مركز الشرطة أو تقديم كفالة أو غير ذلك من الشروط، بغية تحقيق نفس الهدف.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission must work together more seamlessly, since both were striving to achieve the same ends. UN ويجب على إدارة عمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام أن تعملا معا بصورة أكثر توافقا، لأن كليهما تسعيان إلى تحقيق نفس الأهداف.
    Recognizing the importance of sharing the experience gained under the Montreal Protocol with other multilateral environmental agreements in order to achieve the same progress under those agreements; UN وإذْ ندرك أهمية التشارك في الخبرات التي اكتسبت في كنف بروتوكول مونتريال مع الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف لأجل تحقيق نفس القدر من التقدم في إطار تلك الاتفاقات:
    The quarterly field monitoring review is intended to achieve the same results as they relate to OCHA's field operations. UN والغرض من استعراض الرصد الميداني الفصلي هو تحقيق نفس النتائج من حيث صلتها بالعمليات الميدانية التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    (vii) To work with similar bodies at district and local levels to help achieve the same objectives in their respective areas; UN ' ٧ ' العمل مع الهيئات المماثلة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي للمساعدة في تحقيق نفس اﻷهداف في المناطق الخاصة بكل منها؛
    56. The Heads of State or Government noted that while the international community had successfully created the norm against chemical and biological weapons, it had, unfortunately, been unable to do the same with regard to nuclear weapons. UN ٥٦ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أن المجتمع الدولي وإن كان قد نجح في وضع معيار ضد اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، فإنه لم يتمكن لﻷسف من تحقيق نفس الهدف فيما يتعلق باﻷسلحة النووية.
    If Africa had managed to do the same, it would have had a product of 631.4 billion dollars in 1994, whereas the actual figure was 455.4. UN ولو تمكنت افريقيا من تحقيق نفس النتيجة لكان ناتجها قد بلغ ٤,١٣٦ مليار دولار في عام ٤٩٩١، في حين أن الرقم الفعلي لم يتجاوز ٤,٥٥٤.
    The 2007/08 peacekeeping budget proposals incorporate the same concept according to which efficiency gains refer to situations in which fewer inputs, or the same inputs at a lower cost, are needed to produce the same output level as in the previous financial period (assuming no change in quality).* UN وتراعي مقترحات ميزانية حفظ السلام للفترة 2007-2008 نفس المفهوم الذي تشير وفقا له المكاسب في الكفاءة إلى حالات تستخدم فيها مدخلات أقل حجما أو بنفس الحجم ولكن بتكلفة أقل من أجل تحقيق نفس مستوى النواتج الذي تحقق في الفترة المالية السابقة (مع افتراض عدم حدوث تغيير في النوعية)*.
    Despite microfinance and microenterprise outreach efforts in all areas of its operation, UNRWA was unable to produce the same results in capacity-building among women microentrepreneurs in Gaza owing to the poorer rates of participation of women in informal markets and formal business activity. UN ورغم جهود تقديم المساعدة على صعيد التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر في جميع مجالات عمل الوكالة، فإنها لم تتمكن من تحقيق نفس النتائج في مجال بناء القدرات في صفوف النساء اللائي يزاولن أعمالا حرة في غزة نظرا لاستمرار تدني معدلات اشتراك المرأة في الأسواق غير النظامية والأنشطة الاقتصادية النظامية.
    Taking into account in particular the composition of the Bakhtiyari family, the State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's immigration policies by, for example, imposition of reporting obligations, sureties or other conditions which would take into account the family's particular circumstances. UN ومع مراعاة تشكيل أسرة بختياري بصورة خاصة، لم تثبت الدولة الطرف أنه لا يمكن باتباع تدابير أخرى، أقل تدخلاً، تحقيق نفس هدف الالتزام بسياساتها الخاصة بالهجرة، وذلك على سبيل المثال بفرض التزامات بالحضور أو الضمانات أو الشروط الأخرى التي تراعى فيها الظروف الخاصة للأسرة.
    Partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. UN كما يجب على الشركاء أن يسعوا إلى تحقيق نفس الأهداف الاستراتيجية وأن يستغلوا مزايا تفوقهم النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more