"تحكمه" - Translation from Arabic to English

    • governed by
        
    • ruled by
        
    • regulated by
        
    • his control
        
    • govern it
        
    • control of
        
    • it governs
        
    • is governed
        
    Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. UN والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي.
    Many of Fiji's finest brains have left the country to migrate, because they could see no future in a country governed by ethno-nationalism, corruption and greed. UN وقد هاجر العديد من عباقرة فيجي من بلدهم إذ لم يكن بمقدورهم أن يروا مستقبلاً لهم في بلد تحكمه القومية العرقية ويتفشى فيه الفساد والجشع.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. UN سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    Personal status is governed by the Shariah, including matters of inheritance in particular. These issues are subject to laws of divine origin which apply to all Muslims. UN وتخضع الحياة الشخصية للشريعة، ولا سيما الإرث الذي تحكمه قواعد ربّانية تنطبق على المسلمين.
    We find ourselves in a world governed by outdated norms and assumptions, and our failure to adapt has wrought disastrous consequences on our peoples. UN ونجد أنفسنا في عالم تحكمه معايير ومسلّمات بالية، ويجلب عجزنا عن التكيف عواقب كارثية على شعوبنا.
    A second phase of cooperation governed by the memorandum of understanding involves the development of databases and training courses for police and customs officers. UN وتشمل المرحلة الثانية للتعاون الذي تحكمه مذكرة التفاهم إنشاء قواعد بيانات وتنظيم دورات تدريبية لعناصر الشرطة والجمارك.
    The apportionment of expenses for peacekeeping operations continues to be governed by the ad hoc arrangements instituted in 1973. UN ولا يزال تقسيم نفقات عمليات حفظ السلام تحكمه الترتيبات المخصصة المتخذة في عام 1973.
    The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. UN ومجال وسائط اﻹعلام تحكمه مجموعة من القوانين والوزارات على المستويين الاتحادي والجمهورية، تتسم شروطها وأفعالها بالتضارب.
    Relations between citizens and between citizens and the State are indeed governed by law, but also by ethical and moral principles. UN أما العلاقات فيما بين المواطنين والعلاقات بينهم وبين الدولة، فإن تنظيمها يخضع للقانون بالتأكيد، ولكن تحكمه أيضا مبادئ أخلاقية.
    The acquisition of foreign nationality by choice is governed by article 11 of the Law. UN والحصول على جنسية أجنبية بالاختيار تحكمه المادة 11 من القانون.
    However, this provision has been superseded by article 27 of the Constitution, which states that extradition is governed by international treaties. UN بيد أنه استعيض عن هذا الحكم بالمادة 27 من الدستور، التي تنص على أن التسليم تحكمه المعاهدات الدولية.
    FIDH added that family law in United Arab Emirates is governed by Islamic Shari'a courts consisting of only men. UN وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. UN سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. UN ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4.
    The PRRA procedure was not a discretionary procedure but one that was governed by statutory criteria. UN هذا الإجراء ليس إجراء يقوم على السلطة التقديرية لكن تحكمه معايير قانونية.
    The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. UN سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    The Foreign Minister of Eritrea said that Sudan is ruled by the National Islamic Front. UN لقد زعم السيد وزير الخارجية الارتيري أن السودان تحكمه الجبهة اﻹسلامية القومية.
    Such rules would create a system more akin to mediation than to arbitration; it would be a private system regulated by an international organization. UN وستنشئ هذه القواعد نظاما أقرب إلى الوساطة لا التحكيم، بل قد يصل الأمر إلى أن تصبح نظاما خاصا تحكمه منظمة دولية.
    The effects on the husband were also discussed, such as his control over the utilization of loans or the distribution of profits, thus possibly jeopardizing the success of the activity. UN كما بحثت اﻵثار بالنسبة للزوج، مثل تحكمه في استعمال القروض أو توزيع اﻷرباح، مما قد يعرض للخطر نجاح النشاط المضطلع به.
    Compared with other countries in the region, the distribution services sector in Viet Nam is less developed and so are the regulations that govern it. UN فقطاع خدمات التوزيع في فييت نام، مقارنة ببلدان أخرى في المنطقة، أقل تطوراً وكذلك اللوائح التنظيمية التي تحكمه.
    Maybe he passed out, lost control of the vehicle. Open Subtitles ربما غاب عن تركيزه, و فقد تحكمه بالسيارة.
    The current Government bears responsibility for what is happening in the country it governs and has authority over it. UN وتتحمل الحكومة الحالية المسؤولية عما يجري في البلد الذي تحكمه وتمارس عليه سلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more