Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. | UN | والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي. |
Many of Fiji's finest brains have left the country to migrate, because they could see no future in a country governed by ethno-nationalism, corruption and greed. | UN | وقد هاجر العديد من عباقرة فيجي من بلدهم إذ لم يكن بمقدورهم أن يروا مستقبلاً لهم في بلد تحكمه القومية العرقية ويتفشى فيه الفساد والجشع. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
Personal status is governed by the Shariah, including matters of inheritance in particular. These issues are subject to laws of divine origin which apply to all Muslims. | UN | وتخضع الحياة الشخصية للشريعة، ولا سيما الإرث الذي تحكمه قواعد ربّانية تنطبق على المسلمين. |
We find ourselves in a world governed by outdated norms and assumptions, and our failure to adapt has wrought disastrous consequences on our peoples. | UN | ونجد أنفسنا في عالم تحكمه معايير ومسلّمات بالية، ويجلب عجزنا عن التكيف عواقب كارثية على شعوبنا. |
A second phase of cooperation governed by the memorandum of understanding involves the development of databases and training courses for police and customs officers. | UN | وتشمل المرحلة الثانية للتعاون الذي تحكمه مذكرة التفاهم إنشاء قواعد بيانات وتنظيم دورات تدريبية لعناصر الشرطة والجمارك. |
The apportionment of expenses for peacekeeping operations continues to be governed by the ad hoc arrangements instituted in 1973. | UN | ولا يزال تقسيم نفقات عمليات حفظ السلام تحكمه الترتيبات المخصصة المتخذة في عام 1973. |
The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. | UN | ومجال وسائط اﻹعلام تحكمه مجموعة من القوانين والوزارات على المستويين الاتحادي والجمهورية، تتسم شروطها وأفعالها بالتضارب. |
Relations between citizens and between citizens and the State are indeed governed by law, but also by ethical and moral principles. | UN | أما العلاقات فيما بين المواطنين والعلاقات بينهم وبين الدولة، فإن تنظيمها يخضع للقانون بالتأكيد، ولكن تحكمه أيضا مبادئ أخلاقية. |
The acquisition of foreign nationality by choice is governed by article 11 of the Law. | UN | والحصول على جنسية أجنبية بالاختيار تحكمه المادة 11 من القانون. |
However, this provision has been superseded by article 27 of the Constitution, which states that extradition is governed by international treaties. | UN | بيد أنه استعيض عن هذا الحكم بالمادة 27 من الدستور، التي تنص على أن التسليم تحكمه المعاهدات الدولية. |
FIDH added that family law in United Arab Emirates is governed by Islamic Shari'a courts consisting of only men. | UN | وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. | UN | ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4. |
The PRRA procedure was not a discretionary procedure but one that was governed by statutory criteria. | UN | هذا الإجراء ليس إجراء يقوم على السلطة التقديرية لكن تحكمه معايير قانونية. |
The withdrawal of a conditional interpretative declaration is governed by the rules applying to the withdrawal of reservations. | UN | سحب الإعلان التفسيري المشروط تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات. |
The Foreign Minister of Eritrea said that Sudan is ruled by the National Islamic Front. | UN | لقد زعم السيد وزير الخارجية الارتيري أن السودان تحكمه الجبهة اﻹسلامية القومية. |
Such rules would create a system more akin to mediation than to arbitration; it would be a private system regulated by an international organization. | UN | وستنشئ هذه القواعد نظاما أقرب إلى الوساطة لا التحكيم، بل قد يصل الأمر إلى أن تصبح نظاما خاصا تحكمه منظمة دولية. |
The effects on the husband were also discussed, such as his control over the utilization of loans or the distribution of profits, thus possibly jeopardizing the success of the activity. | UN | كما بحثت اﻵثار بالنسبة للزوج، مثل تحكمه في استعمال القروض أو توزيع اﻷرباح، مما قد يعرض للخطر نجاح النشاط المضطلع به. |
Compared with other countries in the region, the distribution services sector in Viet Nam is less developed and so are the regulations that govern it. | UN | فقطاع خدمات التوزيع في فييت نام، مقارنة ببلدان أخرى في المنطقة، أقل تطوراً وكذلك اللوائح التنظيمية التي تحكمه. |
Maybe he passed out, lost control of the vehicle. | Open Subtitles | ربما غاب عن تركيزه, و فقد تحكمه بالسيارة. |
The current Government bears responsibility for what is happening in the country it governs and has authority over it. | UN | وتتحمل الحكومة الحالية المسؤولية عما يجري في البلد الذي تحكمه وتمارس عليه سلطتها. |