"تحكم مسبقا على" - Translation from Arabic to English

    • prejudge the
        
    • prejudged the
        
    • prejudges the
        
    In this regard, the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations. UN وفي هذا الصدد، حثت المجموعة الرباعية الطرفين مرارا على الامتناع عن الأعمال التي تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Israel should also contribute to this spirit by refraining from measures that prejudge the final status. UN وينبغي لإسرائيل أيضا أن تسهم في المحافظة على تلك الروح من خلال الامتناع عن اتخاذ إجراءات تحكم مسبقا على المفاوضات.
    Therefore, the peace process cannot prejudge the exercise of human rights in the Palestinian territories in the future. UN وبالتالي لا يمكن لعملية السلام أن تحكم مسبقا على ممارسة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية في المستقبل.
    If it is to engender trust, Israel must refrain from all unilateral actions that might prejudge the outcome of negotiations. UN وإذا أرادت إسرائيل إقامة الثقة، فعليها أن تحجم عن كل الأعمال أحادية الجانب التي قد تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات.
    Furthermore, it prejudged the form of the future articles — only a convention could provide for binding means of settlement of disputes. UN كما أنها تحكم مسبقا على شكل المواد المقبلة. فوحدها الاتفاقية يمكن أن تنص على وسائل ملزمة لتسوية المنازعات.
    It prejudges the outcome of discussions that have not yet taken place and assumes that broader-based discussions would be more effective and productive. UN فهي تحكم مسبقا على نتيجة المناقشات التي لم تجر بعد، وتفترض أن إجراء مناقشات أوسع من شأنه أن يكون أكثر فعالية وإنتاجية.
    Any attempt by the United Nations to adopt such resolutions will only serve to prejudge the outcome of the negotiations. UN وأي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لاتخاذ مثل هذه القرارات ليس من شأنها إلا أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    The Committee did not discuss these papers and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تناقش اللجنة هذه الورقات، ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    The Committee did not discuss these texts and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا. أولا ـ اﻹبادة الجماعية
    The Committee did not discuss these texts and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص وهي لا تحكم مسبقا على المواقف المقبلة لهذه الوفود.
    The Committee did not discuss these texts and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا هي تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    Moreover, these measures prejudge the final status negotiations and could lead to the reversal of the peace process. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام.
    The Middle East Quartet regretted the discontinuation of the moratorium and strongly reaffirmed that unilateral actions by either party could not prejudge the outcome of negotiations and would not be recognized by the international community. UN وأعربت المجموعة الرباعية للشرق الأوسط عن أسفها لعدم استمرار الوقف وأكدت بقوة أن الإجراءات الأحادية الجانب من قبل أي من الطرفين لا يمكن أن تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    We urge both parties not to take any unilateral actions that might jeopardize peace or prejudge the outcome of negotiations. UN ونحن نحث كلا الطرفين على الاحجام عن اتخاذ أية إجــراءات من طرف واحد يمكن أن تعرض السلام للخطر، أو أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    43. He urged the Committee not to prejudge the issue, especially in the terms in which the draft resolution was couched. UN 43 - وأضاف أنه يحث اللجنة على ألا تحكم مسبقا على القضية، خاصة من خلال الشروط التي تضمنها مشروع القرار.
    It is further argued that the text does particular harm by reformulating agreed language on a fissile material cut-off treaty in a way that could prejudge the negotiations. UN يحتج أيضا أن النص يعود بضرر خاص بإعادة صياغة صيغة متفق عليها بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بطريقة قد تحكم مسبقا على المفاوضات.
    In the past two years the draft resolutions dealing with the Syrian Golan, however, have contained geographic references that prejudge the outcome of the bilateral negotiations that the European Union keenly hopes will take place. UN بيد أن مشاريع القرارات المتصلة بالجولان السوري تضمنت في السنتين الماضيتين إشارات جغرافية تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الثنائية التي يأمل الاتحاد الأوروبي بإخــــلاص عقدهـــا.
    I concur completely with the position of the European Union, stated earlier today, that measures that prejudge the outcome of the permanent status negotiations must be avoided. UN إنني اتفق بالكامل مع موقف الاتحاد اﻷوروبي الذي ذكر في وقت مبكر اليوم بأن التدابير التي تحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات المركز الدائم يجب تفاديها.
    The parties must take special care to avoid pre-emptive actions that can be seen to prejudge the outcome of negotiations, while working hard to nurture an atmosphere of trust and confidence that will make productive negotiations possible. UN ويتعين على الطرفين أن يكونا حريصين بشكل خاص على تفادي اتخاذ إجراءات استباقية يمكن أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات، بينما يعملان بجدية لتعزيز مناخ يتسم بالمصداقية والثقة يمكﱢن من إجراء مفاوضات مثمرة.
    The Group of 77 and China, while carefully avoiding issues and formulations that would have prejudged the outcome of the upcoming World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Hong Kong, had nevertheless hoped that a strong political message could have been sent to that Meeting. UN ورغم أن مجموعة الـ 77 والصين تتحاشى بحذر المسائل والصياغات التي من شأنها أن تحكم مسبقا على نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ، فإنها تأمل مع ذلك في إمكان البعث برسالة سياسية قوية إلى ذلك الاجتماع.
    Mr. SALAZAR (Venezuela) said that his delegation felt that paragraph (e) should be worded in more general terms. As currently worded, it prejudged the action to be taken by the General Conference on the recommendations of the group. UN ٤٦ - السيد سالازار )فنزويلا( : قال إن وفده يرى أنه ينبغي صياغة الفقرة )هـ( بأسلوب أكثر تعميما ، فهي بصيغتها الحالية تحكم مسبقا على اﻹجراء الواجب اتخاذه من جانب المؤتمر العام بناء على توصية الفريق .
    The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations. UN والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more