"تحليله في" - Translation from Arabic to English

    • analysed in
        
    • his analysis in
        
    • study it in
        
    • analyzed at
        
    • analysed on
        
    But in practice, as analysed in this report, for most of the developing countries it has not done so. UN بيد أن معظم الدول النامية لم تقم بذلك من الناحية العملية كما جرى تحليله في هذا التقرير.
    To be analysed in the context of the LOI UN من المنتظر تحليله في سياق قائمة المسائل.
    To be analysed in the context of the list of issue. UN من المنتظر تحليله في سياق قائمة المسائل.
    The main purpose of the mission was to discuss his report and recommendations to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, and to update himself on issues that had been the focus of his analysis in the report. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه البعثة أن يناقش تقريره وتوصياته إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين وأن يطلع على ما استجد في القضايا التي شكلت محور تحليله في التقرير.
    The Committee likewise regrets that the State party did not submit its initial report until the evening before its delegation appeared before the Committee, which did not allow the Committee to study it in time for the first day of the dialogue or to have it translated into the Committee's working languages. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي إلا في اليوم السابق لحضور الوفد أمام اللجنة، ولذلك لم تتمكن اللجنة من تحليله في الوقت المناسب لعرضه في اليوم الأول لجلسة التحاور أو من ترجمته إلى لغات العمل.
    It must be analysed in the light of all the evidence in the particular case. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    It confirms the deceleration of growth analysed in the Preliminary Overview, giving a revised regional rate of 2.5 per cent for 2013. UN وهو يؤكد تباطؤ وتيرة النمو الذي ورد تحليله في منشور اللمحة العامة الأولية، وينقح معدل النمو الإقليمي ليصبح 2.5 في المائة في عام 2013.
    It is thus analysed in the context of the impact of the Arab Spring on the management of place names and the recorded changes in general and the new names, whether spontaneous or official in particular. UN ويجري بذلك تحليله في سياق تأثير الربيع العربي على إدارة أسماء الأماكن، والتغيرات التي تم تسجيلها عموما، وبخاصة الأسماء الجديدة، سواء كانت عفوية أو رسمية بصورة خاصة.
    In this regard, during the Commission's informal consultations, members of the Commission and the secretariat had expressed interest in the Mexican proposal and the idea had been advanced that it should be analysed in the near future. UN وقد أعرب أعضاء اللجنة واﻷمانة، في هذا الصدد، أثناء مشاورات اللجنة غير الرسمية، عن اهتمامهم باقتراح المكسيك، وطرحت الفكرة القائلة بأنه ينبغي تحليله في المستقبل القريب.
    The topic should be analysed in the light of its history and with a view to the codification and progressive development of international law in a harmonious and coherent manner. UN وأشار إلى أن هذا الموضوع ينبغي تحليله في ضوء خلفيته التاريخية والأغراض المتوخاة من التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بصورة متسقة ومتماسكة.
    He reminded participants that, while poverty was a topic present in most international debates, rarely was analysed in relation to human rights, as done at the Social Forum. UN وذكّر المشاركين بأن الفقر نادراً ما تم تحليله في علاقته مع حقوق الإنسان على النحو الذي تمّ في المحفل الاجتماعي، وإن كان موضوعاً حاضراً في جلّ المناقشات الدولية.
    sign (-) non-participation. a Reply received too late to be analysed in the present report. Annex II UN )أ( وصل الرد متأخر جدا بحيث لم يتيسر تحليله في هذا التقرير.
    The point was made that, while the principle in the context of tendering was not challenged, its application in the context of other procurement methods would be analysed in due course. UN 158- ذكر أنه على الرغم من عدم الطعن في المبدأ الوارد في سياق المناقصة، فإن تطبيقه في سياق طرائق الاشتراء الأخرى سيجري تحليله في الوقت المناسب.
    30. Portugal considered that the item should be analysed in the light of the history of the topic and the purposes of the codification and progressive development of international law. UN 30 - وتعتقد البرتغال أن هذا البند ينبغي تحليله في ضوء الخلفية التاريخية للموضوع والأغراض المتوخاة من التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    7. The topic should be analysed in the light of its own history and the purposes of codification and progressive development of international law, which should be harmonious and coherent. UN 7 - واستطرد قائلا إن هذا الموضوع ينبغي تحليله في ضوء التاريخ الخاص به ولأغراض تدوين القانون الدولي، الذي ينبغي أن يكون منسجما ومتسقا، وتطويره تدريجيا.
    Another clear example is the obligation of respect for family life: cf. the decision of the European Court of Human Rights as analysed in the Marckx case, ECHR Series A, vol. 31 (1979), and later decisions. UN وهناك مثال واضح آخر هو الالتزام باحترام الحياة اﻷسرية: انظر قرار المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان على النحو الذي يرد تحليله في Marckx case, ECHR Series A vol. 31 (1979) والقرارات اللاحقة.
    On 30 May 1991 the Secretary-General presented his analysis in the form of a note, annexed to a letter addressed by him to the President of the Security Council (S/22661). UN وفي ٠٣ أيار/مايو ١٩٩١ قدم اﻷمين العام تحليله في شكل مذكرة أرفقها برسالة وجهها إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/22661).
    The Committee likewise regrets that the State party did not submit its initial report until the evening before its delegation appeared before the Committee, which did not allow the Committee to study it in time for the first day of the dialogue or to have it translated into the Committee's working languages. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي إلا في اليوم السابق لحضور الوفد أمام اللجنة، ولذلك لم تتمكن اللجنة من تحليله في الوقت المناسب لعرضه في اليوم الأول لجلسة التحاور أو من ترجمته إلى لغات العمل.
    The president's blood is always analyzed at the naval hospital. Open Subtitles دمُّ الرئيس دائمًا يتمّ تحليله في مشفى البحريّة.
    It could not be analysed on its own, for it went hand in hand with results, efficiency and accountability. UN وأضاف قائلاً إن التمويل لا يمكن تحليله في حد ذاته وذلك لأنه يتمشى دائماً مع النتائج والكفاءة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more