"تحمل مسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • take responsibility for
        
    • be responsible for
        
    • assume responsibility for
        
    • responsibility of
        
    • taking responsibility for
        
    • responsibility for the
        
    • held responsible for
        
    • responsibility to
        
    • the responsibility for
        
    • take charge
        
    • assuming responsibility for
        
    • shoulder the responsibility
        
    • responsibilities
        
    • liability for the Court
        
    • bearing the responsibility
        
    So you want me to take responsibility for something I couldn't avoid? Open Subtitles إذن هل تريد منّي تحمل مسؤولية شيء لم أستطِع تجنبّه ؟
    That includes recognizing the fact that dozens of mature States, many in the developing world, are ready and able to take responsibility for the management of the global agenda. UN وتشمل تلك التحديات الاعتراف بحقيقة مفادها أن العشرات من الدول الناضجة، وكثير منها في عداد العالم النامي، مستعدة وقادرة على تحمل مسؤولية إدارة جدول الأعمال العالمي.
    :: Examine ways to encourage the media to take responsibility for ensuring the accuracy of information UN :: دراسة طرق تشجيع وسائط الإعلام على تحمل مسؤولية كفالة دقة المعلومات.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts would continue to be responsible for the same scope of functions as at present. UN وسيواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تحمل مسؤولية النطاق الراهن للمهام.
    Rural women were excluded from decision-making positions and tended to assume responsibility for domestic work. UN فالنساء الريفيات مستبعدات من مناصب صنع القرار ويجنحن إلى تحمل مسؤولية الأعمال المنزلية.
    Our group is especially grateful to you, Mr. Chairman, for assuming the responsibility of guiding our deliberations during the current session. UN وتشعر مجموعتنا بالامتنان الخاص لكم، سيدي الرئيس، على تحمل مسؤولية توجيه مداولاتنا خلال الدورة الحالية.
    But taking responsibility for them is a different matter. Open Subtitles ولكن تحمل مسؤولية هذا الأخطاء هو موضوع مختلف
    Many men, however, remained reluctant to take responsibility for their use. UN ولكن ما زال الكثير من الرجال عازفين عن تحمل مسؤولية استعمال هذه الوسائل.
    The aim was to help young people to take responsibility for their own sexuality, as a part of their overall development. UN والهدف هو مساعدتهم على تحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي كجزء من تنميتهم العامة.
    Foster families are seemingly more reluctant to take responsibility for boys than for girls. UN فالأسر الحاضنة تعزف فيما يبدو عن تحمل مسؤولية الأولاد أكثر من البنات.
    :: The desire of some to choose the easy road and to be constantly assisted by others, even when we could take responsibility for ourselves; UN :: روح الاستسهال والرغبة في الحصول على مساعدة دائمة، حتى ولو كانت المرأة قادرة على تحمل مسؤولية نفسها؛
    Therefore, families prefer not to have a girl child at all rather than take responsibility for her honour. UN ولذلك، تفضل الأسر عدم إنجاب بنت على الإطلاق عوضاً عن تحمل مسؤولية صون شرفها.
    The Cairo Conference had also urged men to take responsibility for their sexual and reproductive behaviour and family roles. UN ومؤتمر القاهرة هذا قد حث الرجل أيضا على تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي واﻹنجابي فضلا عن دوره في اﻷسرة.
    28. The Base Support Service will continue to be responsible for the self-sustainment of the Global Service Centre in Brindisi and Valencia. UN 28 - ستواصل دائرة خدمات دعم القاعدة تحمل مسؤولية الدعم اللوجستي الذاتي لمركز الخدمات العالمي في كل من برينديزي وفالنسيا.
    To the contrary, obliging the country which is the first point of entry to be responsible for processing most asylum claims is not sustainable for the countries at the external borders of the European Union, and this may contribute to the difficult access to the asylum system, as the Special Rapporteur observed in Greece. UN وخلافاً لذلك، فإن إرغام بلد ما يكون هو النقطة الأولى للدخول، على تحمل مسؤولية تجهيز معظم طلبات اللجوء هو أمر لا يمكن للبلدان التي تقع على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي أن تتحمله وأن ذلك قد يسهم في الوصول الصعب إلى نظام اللجوء، وهو ما لاحظه المقرر الخاص في اليونان.
    Most obvious among these is the lack of any one international organization mandated to assume responsibility for the internally displaced. UN ومن أبرز هذه الثغرات عدم وجود منظمة دولية واحدة يناط بها ولاية تحمل مسؤولية المشردين داخليا.
    103. However, no matter how significant their efforts, farmers and their organizations cannot bear the responsibility of adaptation and mitigation alone. UN 103 - ولكن مهما عظمت جهود المزارعين، فإنهم ومنظماتهم لا يمكنهم تحمل مسؤولية التكييف وفقا للظروف وتخفيف الآثار وحدهم.
    You've got to stop taking responsibility for other people's sins. Open Subtitles عليك الكفّ عن تحمل مسؤولية خطايا الآخرين.
    If a domestic migrant worker absconds, her employer has to report her immediately to the authorities, in order to withdraw his sponsorship and avoid being held responsible for the cost of her deportation. UN فإذا هربت الشاغلة، تعين على رب العمل إبلاغ السلطات فوراً بذلك لسحب كفالته وعدم تحمل مسؤولية دفع تكاليف إبعادها.
    Assistance to States and capacity-building to strengthen the capacity of States in their own responsibility to protect are equally important. UN إن مساعدة الدول وبناء القدرة لتعزيز قدرة الدول على تحمل مسؤولية الحماية أمران يتساويان أهمية.
    In Montenegro, it is unlikely that the Government will be able to take over the responsibility for all humanitarian caseloads in the near future. UN أما في الجبل الأسود، فمن المرجح أن تتمكن الحكومة من تحمل مسؤولية عبء جميع الحالات الإنسانية في المستقبل القريب.
    Many women deeply value the female condom for giving women a measure of power to take charge of their own protection. UN وترى كثير من النساء أن للواقي الأنثوي قيمة كبيرة من حيث أنه يعطي المرأة قدرا من القوة في تحمل مسؤولية حماية نفسها.
    The interim United Nations headquarters must not only be capable of assuming responsibility for military operations, but must also act as a key element in the transition to the main force headquarters when it deploys. UN وينبغي لمقر الأمم المتحدة المؤقت ألا يكون قادرا فحسب على تحمل مسؤولية العمليات العسكرية بل ينبغي له أن يؤدي كذلك دور عنصر رئيسي في التحول إلى أن يصبح مقر قيادة القوة الرئيسي عندما يتم نشرها.
    Iceland seeks to shoulder the responsibility to exercise with fairness and firmness the role of a Security Council member. UN وأيسلندا تسعى إلى تحمل مسؤولية أن تؤدي بإنصاف وصرامة دور عضو في مجلس الأمن.
    The solution was for men and women to share full responsibility for family and household responsibilities, thus entitling them to measures to promote parenthood rather than merely motherhood. UN ويتمثل الحل في أن يشارك الرجال والنساء في تحمل المسؤوليات العائلية ومسؤوليات العمل وبذلك يتم تشجيع الوالدين لا الوالدة وحدها على تحمل مسؤولية تربية الأطفال.
    Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. UN ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف.
    The bail-out strategies resorted to when a crisis occurred were becoming increasingly problematic: they protected creditors from bearing the responsibility of poor decisions, placing the burden entirely on debtors, tended to encourage imprudent lending practices on the part of international lenders and required such a huge amount of funding that they were reaching the limits of political acceptability. UN أما استراتيجيات اﻹفراج التي يجري اللجوء إليها كلما وقعت أزمة فقد أصبحت بازدياد محط جدل: فهي تحمي الدائنين من تحمل مسؤولية القرارات غير الصائبة، وتضع العبء كله على المدينين، كما تنحو إلى تشجيع ممارسات اﻹقراض المتهورة من قبل دوائر اﻹقراض الدولية، وتتطلب مبالغ تمويل ضخمة تبلغ حدود الشك في مقبوليتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more