"تحمل نفقات" - Translation from Arabic to English

    • afford
        
    • expenses
        
    • affordable for
        
    • the costs of
        
    • pay for
        
    • bear the costs
        
    • defraying the cost
        
    • expenditures being incurred
        
    Many people in developing countries, as well as their governments, could not afford those useful space tools. UN فالبلدان النامية فيها كثيرون يعجزون، كما تعجز حكوماتهم، عن تحمل نفقات تلك الأدوات الفضائية النافعة.
    But I'm on a teacher's salary, and I can't afford meat, Open Subtitles لكن لدىّ مُرتب أستاذ جامعي ولا أستطيع تحمل نفقات اللحم
    If you can't afford an attorney, one will be appointed for you. Open Subtitles إن لم يكن بإمكانك تحمل نفقات المحامي فسنقوم بتعيين واحد لك
    However, confidence in the mechanism by which the expenses of the United Nations are divided among all Member States should be restored through their joint efforts. UN ومع ذلك، فإن الثقة في آلية تحمل نفقات المنظمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تستعاد عن طريق تضافر جهود هذه الدول.
    [Scoffs] I can't afford the best attorneys in town. Open Subtitles لا يمكنني تحمل نفقات أفضل المحاميين في البلده
    This town is full of deadbeats. We can't afford this elephant. Open Subtitles هذه المدينة مليئة بعديمي المشاعر لا يمكننا تحمل نفقات الفيل
    If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you. Open Subtitles وإنْ لم تستطع تحمل نفقات محام فإنّ المحكمة ستنتدب لك محامياً
    People need the funds to afford access and the skills to make use of the services and equipment. UN إن الناس في حاجة إلى أموال للتمكن من تحمل نفقات الوصول وإلى المهارات اللازمة لاستخدام الخدمات والمعدات.
    Due consideration would also be given to the fact that not all NGO representatives can afford the financial expenses of an extended stay in New York. UN كما يجب أن يؤخذ فــي الحسبان أن ممثلي هـــــذه المنظمات لا يستطيعون جميعاً تحمل نفقات إقامة مطولة في نيويورك.
    He was also told that witnesses could not afford to travel to Colombo only to have the case postponed. UN وأُخبـر المقرر الخاص أيضا بأن الشهود لا يستطيعون تحمل نفقات السفر إلى كولومبو ليجدوا أن النظر في القضية قد تأجل فحسب.
    Denmark observed that several countries could not afford to participate and that the problem of financing must be solved. UN ولاحظت الدانمرك أن عدة بلدان لا تستطيع تحمل نفقات المشاركة وأنه يجب حل مشكلة التمويل.
    Women cannot afford legal remedies, which are costly and time consuming UN المرأة غير قادرة على تحمل نفقات الانتصاف القانوني، فهي مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً
    People can afford these necessities only if they are employed. UN ولا يمكن للأشخاص تحمل نفقات هذه الضروريات إلا إذا كانوا يعملون.
    If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you. Open Subtitles إذا كنت لا تستطيع تحمل نفقات محام، سيتم تعيين واحد من أجلك
    Couldn't afford it or knew it was going another way? Open Subtitles هل لم يستطع تحمل نفقات ذلك أم عرف أن شخص آخر سيحصل عليه؟
    I can't afford to live in my neighborhood anymore. Open Subtitles لم أعد أستطيع تحمل نفقات العيش في حيي
    Under the Agreement, the parties agreed to bear equally the expenses of the Commission. UN وبموجب أحكام الاتفاق. وافق الطرفان على تحمل نفقات اللجنة مناصفة.
    Economic accessibility: Water, and water facilities and services, must be affordable for all. UN `2` إمكانية الوصول اقتصادياً: يجب أن يكون بإمكان الجميع تحمل نفقات الماء ومرافقه وخدماته، وتحمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة والرسوم المرتبطة بتأمين الماء.
    However, because of poverty and their inability to bear the costs of litigation, as well as customs and traditions, women do not resort to the courts. UN ولكن بسبب الفقر وعدم القدرة على تحمل نفقات التقاضي وبعض العادات والتقاليد لا تلجأ النساء للقضاء.
    For lack of resources to pay for journeys abroad, we have not attended any United Nations meetings held outside Senegal. UN ونظرا لعدم القدرة على تحمل نفقات الإقامة في الخارج، لم تشارك الجمعية في أي اجتماع للأمم المتحدة عُـقد خارج السنغال.
    We demand that the States responsible for laying the mines outside of their territories assume responsibility for the landmines, cooperate with the affected countries to get rid of them and to contribute defraying the cost of clearance and provide compensation for any ensuing losses and for reclaiming the affected areas for productive purposes. UN ونطالب الدول التي كانت وراء زرع الألغام خارج أراضيها بتحمل مسؤوليتها، والتعاون مع البلدان التي تعاني من أضرارها للتخلص منها والمساهمة في تحمل نفقات إزالتها وتقديم التعويضات لقاء ما تستتبعه من خسائر ولاسترداد المناطق المتضررة منها لاستغلالها بطريقة منتجة.
    That procedure might result in project expenditures being incurred without allotments and would not provide an accurate picture of the actual financial status of the project. UN وقد يؤدي ذلك الإجراء إلى تحمل نفقات مشاريع دون وجود مخصصات ولن يقدم صورة دقيقة للحالة المالية الفعلية للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more